ACL3007 TranslationBahçeşehir ÜniversitesiAkademik Programlar SİNEMA VE TELEVİZYONÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal YeterliliklerBologna Komisyonu
SİNEMA VE TELEVİZYON
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: ACL3007
Ders İsmi: Çeviri
Ders Yarıyılı: Bahar
Güz
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 5
Öğretim Dili: English
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Non-Departmental Elective
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ
Dersi Veren(ler):
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders, Türkçe ve İngilizce'nin cümle yapılarını inceleyerek metinlerin Türkçe'den İnglizce'ye ve İngilizce'den Türkçe'ye nasıl çevrileceğini öğretmeyi amaçlar. Metinlerin bir bütün olarak ele alınıp incelenmesi gerektiğinin altı çizilir.
Dersin İçeriği: Türkçe ve İngilizce dilinde yazılmış farklı konular hakkındaki metinlerin çevirisi, çeviri kuramına giriş.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
Öğrenme Yetkinliği
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Derse giriş
2) Basit cümlelerin çevirisi
3) Birleşik cümlelerin çevirisi
4) Karmaşık cümlelerin çevirisi
5) Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi
6) Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi
7) Çeşitli konular hakkında paragrafların çevirisi
8) Genel tekrar
9) Haber yazılarının çevirisi
10) Reklam metinlerinin çevirisi
11) Film eleştirisi çevirisi
12) Mektup çevirisi
13) Yasal belgelerin çevirisi
14) Bilimsel makalelerin çevirisi
15) Final sınavı
16) Final sınavı

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: 1. Translation I Text Compilation
2. Longman - Metro Büyük İngilizce Türkçe - Türkçe Sözlük,Önder Renkliyıldırım
3. Longman Dictionary of Contemporary English
4. Roget’s Thesaurus
Diğer Kaynaklar:

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları
Program Kazanımları
1) Dünyayı ve toplumu anlamaya yönelik sosyal bilimlerin ve güzel sanatların kuramsal ve analitik temel kavramlarına ve yöntemlerine aşina olmak
2) Farklı medyalara ve sanat dallarına ilişkin temel bilgilere hâkim
3) Sesli-hareketli görüntü mecralarında dünyada ve Türkiye’deki tarihsel birikime ve yeni gelişmelere hâkim
4) Dünyada ve Türkiye’deki sesli-hareketli görüntü diline ve estetiğine hâkim
5) Kurmaca olan ve olmayan bir sesli hareketli görüntü ürününde kullanılabilecek bir anlatı oluşturabilen
6) Çekime hazır bir senaryo yazabilen
7) Mevcut bir senaryoyu photoboardlaştırıp, kamera, ışık ve diğer gerekli teçhizatı kullanarak çekimini gerçekleştirebilen
8) Çekilmiş görüntüleri dijital ortama aktararak kurgulayabilen ve diğer post-prodüksiyon işlemlerini yapabilen
9) Belgesel nitelikli bir sesli-hareketli görüntü ürününü ön hazırlık, çekim, kurgu ve post-prodüksiyon aşamalarıyla birlikte hazırlayabilen
10) Televizyon ve radyo mecralarına özgü sesli-hareketli görüntü ürünlerini ön hazırlık, çekim, kurgu ve post-prodüksiyon aşamalarıyla birlikte hazırlayabilen
11) Bir sesli-hareketli görüntü ürününü görsel-işitsel dili ve anlatısı açısından anlamlandırabilecek, eleştirel yaklaşabilecek ve bu yaklaşımlarını yazılı olarak ifade edebilecek kültürel ve kuramsal analitik donanıma sahip
12) Etik ve toplumsal sorumluluk duygusuna sahip

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Dünyayı ve toplumu anlamaya yönelik sosyal bilimlerin ve güzel sanatların kuramsal ve analitik temel kavramlarına ve yöntemlerine aşina olmak 4
2) Farklı medyalara ve sanat dallarına ilişkin temel bilgilere hâkim 3
3) Sesli-hareketli görüntü mecralarında dünyada ve Türkiye’deki tarihsel birikime ve yeni gelişmelere hâkim 1
4) Dünyada ve Türkiye’deki sesli-hareketli görüntü diline ve estetiğine hâkim 1
5) Kurmaca olan ve olmayan bir sesli hareketli görüntü ürününde kullanılabilecek bir anlatı oluşturabilen 2
6) Çekime hazır bir senaryo yazabilen 2
7) Mevcut bir senaryoyu photoboardlaştırıp, kamera, ışık ve diğer gerekli teçhizatı kullanarak çekimini gerçekleştirebilen
8) Çekilmiş görüntüleri dijital ortama aktararak kurgulayabilen ve diğer post-prodüksiyon işlemlerini yapabilen
9) Belgesel nitelikli bir sesli-hareketli görüntü ürününü ön hazırlık, çekim, kurgu ve post-prodüksiyon aşamalarıyla birlikte hazırlayabilen
10) Televizyon ve radyo mecralarına özgü sesli-hareketli görüntü ürünlerini ön hazırlık, çekim, kurgu ve post-prodüksiyon aşamalarıyla birlikte hazırlayabilen
11) Bir sesli-hareketli görüntü ürününü görsel-işitsel dili ve anlatısı açısından anlamlandırabilecek, eleştirel yaklaşabilecek ve bu yaklaşımlarını yazılı olarak ifade edebilecek kültürel ve kuramsal analitik donanıma sahip 3
12) Etik ve toplumsal sorumluluk duygusuna sahip 5

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 16 % 10
Ödev 10 % 5
Projeler 1 % 15
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 60
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 40
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 14 3 42
Proje 1 15 15
Ödevler 10 1 10
Ara Sınavlar 1 5 5
Final 1 7 7
Toplam İş Yükü 79