| İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
| Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey | ||
| Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
| POV4115 | Çağdaş Video Uygulamaları | Bahar | 2 | 2 | 3 | 5 |
| Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
| Öğretim Dili: | English |
| Dersin Türü: | Non-Departmental Elective |
| Dersin Seviyesi: | LİSANS |
| Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze |
| Dersin Koordinatörü: | Doç. Dr. TOLGA HEPDİNÇLER |
| Dersi Veren(ler): |
Doç. Dr. TOLGA HEPDİNÇLER |
| Opsiyonel Program Bileşenleri: | Yok |
| Dersin Amacı: | Bu dersin amacı öğrencilere videoart üretimi ile ilgili derinlemesine inceleme, analiz ve uygulamaları sunmaktır. Öğrenciler videoart hareketinin tarihsel gelişimi ve güncel uygulamaları hakkında bilgi sahibi olacaklardır. |
|
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; 1. Video-art uygulamaları, sanatçıları ve metodolojileri analiz eder. 2. Sanatsal üretime bireysel bir bakış açısı oluşturmak ve geliştirir. 3. Video yapımındaki teknik konularda beceri göstermek 4. Video-art üretiminin güncel konularını sınıflandırmak ve karşılaştırır. 5. Video-artın anlatı olanaklarını diğer görsel anlatılardan ayırt eder. 6. Sanatın önceki ve şimdiki kavram ve durumları içerisinde video-art ürünleri üretir. |
| Video üretiminin öncesi ve şimdisi örneklerle incelenecektir. Dijital medyanın video-art çeşitleri üzerindeki etkisi irdelenecektir. Öğrencilerin belirtilen konu ve durumlarda işler üretmeleri beklenmektedir. |
| Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
| 1) | Video üretiminde ana akım konular | |
| 2) | Teknolojinin etkileri ve değişen video medyası | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 3) | Video-art konuları I: Beden (Dişilik) | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 4) | Video-art konuları II: Beden (Erillik, Homoseksüellik) | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 5) | Video-art konuları III: Kimlik (Sınıf, etnisite, ırk) | Ödev 1 |
| 6) | Ara Sınav için tekrar | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 7) | Video-art konuları: öz (amatörlük, video itiraf) | Ödev 2 |
| 8) | Televizyonda video-art | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 9) | Dijital çağda video-art ve interaktivite | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 10) | Video-art konuları: Geçmişin yeniden yapılandırılması ( Arşiv görüntüleri, el koyma ve etik konular | Ödev 3 |
| 11) | Ekranın dışında video: Video enstalasyonları ve video heykeller | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 12) | Final projesi fikirleri | Okumalar haftalık olarak verilir. |
| 13) | Final projeleri hazırlık | Final projesi üzerine çalışma. |
| 14) | Final projeleri değerlendirmeleri | Final projesi üzerine çalışma. |
| Ders Notları / Kitaplar: | 1. Elwes, C. (2005). Video art a guided tour. London New York London New York: I.B. Tauris In Association with University of the Arts In the United States of America and in Canada distributed by Palgrave Macmillan. 2. Fifer, S. & Hall, D. (1990). Illuminating video : an essential guide to video art. New York, N.Y: Aperture in association with the Bay Area Video Coalition. |
| Diğer Kaynaklar: | 1. Rees, A. (1999). A history of experimental film and video : from canonical avant-garde to contemporary British practice. London: BFI Publishing. 2. Renov, M. & Suderburg, E. (1996). Resolutions : contemporary video practices. Minneapolis, Minn: University of Minnesota Press. |
| Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
| Ödev | 3 | % 45 |
| Ara Sınavlar | 1 | % 15 |
| Final | 1 | % 40 |
| Toplam | % 100 | |
| YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
| YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
| Toplam | % 100 | |
| Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
| Ders Saati | 14 | 4 | 56 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 5 | 65 |
| Sunum / Seminer | 1 | 1 | 1 |
| Ödevler | 2 | 4 | 8 |
| Ara Sınavlar | 1 | 1 | 1 |
| Final | 1 | 1 | 1 |
| Toplam İş Yükü | 132 | ||
| Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
| Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
| 1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | |
| 2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | |
| 3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | |
| 4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | |
| 5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | |
| 6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | |
| 7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | |
| 8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | |
| 9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | |
| 10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | |
| 11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | |
| 12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | |
| 13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | |
| 14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | |
| 15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. |