İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
IB2522 | İthalat ve İhracat Yönetimi | Bahar | 3 | 0 | 3 | 10 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | English |
Dersin Türü: | Non-Departmental Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi FADİME İREM DOĞAN |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | Mevcut Değil |
Dersin Amacı: | Bu ders, öğrencileri uluslararası ticaretin sürekli değişen ortamına hazırlamak amacıyla tasarlanmıştır. Konular arasında şirketlerin ihracata yönelik politikaları, ihracat pazarlarının araştırılması ve seçilmesi, uluslararası ticaret terminolojisi, ithalat-ihracat riskleri, fiyatlandırma ve ödeme yöntemleri, ithalat-ihracat organizasyonu, lojistik ve finansman yer almaktadır. Konular hem sınıfta hem de bölüm tarafından atanan bir şirket ortamında ele alınmaktadır. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; 1. Kültürlerarası bir ortamda iş yapmanın özelliklerini tanımlar. 2. Uluslararası ticaretle ilgili yöneticilik ve politika geliştirme konularını ele alır. Uluslararası ticaret için prosedürler oluşturur ve bu işlevi bir şirket adına yönetir. 3. İhracat pazarlarını araştırma ve seçme konusunda profesyonel çalışma becerilerinin geliştirilmesine yardımcı olur. 4. İthalat-ihracat organizasyonunda profesyonel çalışma becerilerini geliştirir. 5. Dış ticarette fiyatlandırma uygulamalarını geliştirir. 6. Ödeme yöntemleri ve finansmanla ilgili prosedürleri anlamaya yardımcı olur. 7. Dış ticaret lojistiğinin doğasını anlamaya yardımcı olur. 8. İhracat-ithalat belgeleri ve adımları ile ilgili ayrıntılara aşina olmayı sağlar. 9. Konteynerizasyon ve kiralama uygulamaları hakkında temel bilgi kazandırır. 10. İthalat ve ihracatta başarılı müzakereler için temel becerileri geliştirir. |
Bu ders, uluslararası ticarette ihracat ve ithalat operasyonlarının yönetimi, dokümantasyon, lojistik, finansman ve risk yönetimi gibi pratik konulara odaklanır. Bu dersin öğretim yöntemleri anlatım ve teknoloji destekli öğrenme şeklindedir. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Giriş & Ders Programının Açıklanması | |
2) | Dış Ticaretin Tanımı | |
3) | Uluslararası İhracat ve İthalat | |
4) | Planlama ve Müzakere | |
5) | E-ticaret ile Satış | |
6) | Pazar Giriş Kararları | |
7) | Giriş Yöntemleri, Lisanslama ve Franchising | |
8) | Ara Sınav | |
9) | Gümrük ve Dış Ticaret Mevzuatı | |
10) | Serbest Bölgeler | |
11) | Teslim Şekilleri (Incoterms) | |
12) | Dış Ticaret Düzenlemeleri | |
13) | Ödeme Türleri, Belge Türleri | |
14) | Dış Ticaret Teşvikleri |
Ders Notları / Kitaplar: | International Marketing and Export Management, 6th Ed. Gerald Albaum & Edwin Duerr Prentice Hall, 2008 |
Diğer Kaynaklar: | none |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Küçük Sınavlar | 1 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 14 | 3 | 42 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 20 | 10 | 200 |
Ara Sınavlar | 3 | 1 | 3 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 247 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. |