INT1013 Introduction to Design and ArchitectureBahçeşehir ÜniversitesiAkademik Programlar İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIKÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıBologna KomisyonuUlusal Yeterlilikler
İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Yarıyıl Teorik Pratik Kredi AKTS
INT1013 Tasarım ve Mimarlığa Giriş Güz 2 0 2 4
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir.

Temel Bilgiler

Öğretim Dili: İngilizce
Dersin Türü: Non-Departmental Elective
Dersin Seviyesi: LİSANS
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üyesi ŞEVKİYE MERVE TAŞOZ
Dersi Veren(ler): Doç. Dr. EFSUN EKENYAZICI GÜNEY
Dr. Öğr. Üyesi ŞEVKİYE MERVE TAŞOZ
Öğ.Gör. NAGEHAN YAĞMUR ŞİMŞEK SÖNMEZ
Opsiyonel Program Bileşenleri: Yok
Dersin Amacı: Bu ders, tasarım, mimarlık ve yapılı çevre alanlarında giriş niteliğindedir ve mimari kültür, tasarım prensipleri, mekansal ilişkiler ve mekansal organizasyonlar açısından merak ve ilgi uyandırmayı hedeflemektedir. Mimarlığı ve tasarımı anlamak adına tasarım, mekansal ilişkiler, mekansal organizasyon tipleri, malzeme kullanımı ve strüktür konuları üzerine konuşmalar ve beyin fırtınası yapılaması bu dersin başlıca hedeflerindendir.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1. Tasarım ve mimarlık alanının tarihi ve kültürel bağlamını düşünmek,
2. Tasarım ve mimarlık ürünlerini değerlendirmek,
3. Mimari formları ve tasarım elemanlarını anlatabilmek ve üzerine düşünebilmek,
4. Mimarlık prensiplerini fark edebilmek ve üzerine konuşabilmek,
5. Yapılı çevrenin mekansal karakterini değerlendirebilmek.

Dersin İçeriği

Chapter 1: Tasarım Elemanları: Nokta, Doğru, Düzlem, Şekil, Form, Hacim, Işık, Doku, Renk
Chapter 2: Tasarım Prensipleri I: Aks, A-Simetri, Denge, Ritim, Kıyas Noktası
Chapter 3: Tasarım Prensipleri II: Vurgu, Hiyerarşi, Çeşitlilik, Bütünsellik, Uyum, Kontrast
Chapter 4: Tasarım Terimleri I: Değer, Motif, Doku, Oran, Ölçek
Chapter 5: Tasarım Terimleri II: Yerleşim, Pozitif ve Negatif Alan, Formun Dönüşümü
Chapter 6: Mekansal İlişkiler ve Organizasyon Tipleri/ Quiz I/ Quiz II
Chapter 7: Poster Tashihi
Chapter 8: Bağlam, Foksiyon, Kullanıcı Gereksinimleri, Mimari Brief, Program, Egzersiz
Chapter 9: Mekanda Beden
Bu ders; sosyal aktivite, saha ziyareti, saha çalışması, problem çözümü, ders sunumu, okuma, tartışma, bireysel çalışma, öğrenme için teknoloji kullanımı gibi method ve tekniklerden faydalanmaktadır.

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Giriş: Dersin, amacının, kapsamının ve işleyişinin açıklanması. İzlence
2) Tasarım Prensipleri: Nokta, Doğru, Düzlem, Şekil, Form, Hacim, Işık, Doku, Renk Tasarım Kelime Hazinesi: Kolaj Egzersiz 1: "Falling Water House" Düzlemleri
3) Gezi
4) Atölye Çalışması: Kolaj Yapımı Gezi esnasında çekilen fotoğraflar ve çizilen eskizler.
5) Tasarım Prensipleri I: Aks, A-Simetri, Denge, Ritim, Kıyas Noktası Tasarım Kelime Hazinesi 2: Atmosfer, Katmanlar, Kesik, Kompozisyon Egzersiz 2: "Kandinsky Kompoziyonu" Tasarım Prensibi Avı
6) Tasarım Prensipleri II: Vurgu, Hiyerarşi, Çeşitlilik, Uyum, Bütünsellik, Kontrast Tasarım Kelime Hazinesi 3: Mimari Poster, Hikaye Çizimi Egzersiz 3: Storyboard
7) Tasarım Terimleri I: Değer, Motif, Doku, Oran, Ölçek Tasarım Kelime Anahtarı: Soyut
8) ARA SINAV
9) Tasarım Terimleri II: Yerleşim, Pozitif ve Negatif Alan, Formların Dönüşümü Tasarım Kelime Hazinesi: Gözeneklilik, Geçirgenlik, Transparanlık ve Yarı Saydamlık ve Yansıma Egzersiz 4: "Transformations"
9) Tasarım Terimleri II: Yerleşim, Pozitif ve Negatif Alan, Formların Dönüşümü Tasarım Kelime Hazinesi: Gözeneklilik, Geçirgenlik, Transparanlık ve Yarı Saydamlık ve Yansıma Egzersiz 4: "Transformations"
10) Mekansal İlişkiler Quiz I
11) Mekansal Organizasyon Tipleri Quiz II
12) Poster Tashihi Proje Posteri
13) Bağlam, Fonksiyon, Kullanıcı Gereksinimleri, Mimari Brief, Program ve Senaryo Egzersiz 5: Program Posteri Tasarımı
14) Mekanda Beden Tasarım Kelime Hazinesi: Promenat
15) FİNAL

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Yok
Diğer Kaynaklar: 1. Francis D.K. Ching, Architecture: Form Space and Order, VNR, 1996.
2. Geoffrey H. Baker. Design Strategies in Architecture. An Approach to the Analysis of Form, Van Nostrand Reinhold,1996.
3. Lorraine Farrelly, The Fundamentals of Architecture, AVA Academia, 2007 (Mimarlığın Temelleri, Literatür Yayıncılık, 2011.)
4. Lorraine Farrelly, Construction and Materiality, AVA Academia, 2007.
5. Leland M. Roth, Understanding Architecture: Its Elements, History, and Meaning, Westview Press, 2013. (Mimarlığın öyküsü: öğeleri, tarihi ve anlamı, Kabalcı Yayınevi, 2006.)
6. Simon Unwin, Analysing Architecture, Routledge, 1997
7. Richard Weston, Materials, Form, and Architecture, Yale University Press, 2003.
8. Tom Porter, Archispeak: An Illustrated Guide to Architectural Terms London and New York: Spon Press 2004.

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Küçük Sınavlar 2 % 10
Ödev 5 % 10
Seminer 1 % 10
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 60
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 40
Toplam % 100

AKTS / İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 14 2 28
Uygulama 6 6 36
Arazi Çalışması 1 2 2
Ödevler 5 5 25
Küçük Sınavlar 2 2 4
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 99

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir.
2) Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır.
3) Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır.
4) Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır.
5) Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur.
6) Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır.
7) Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır.
8) Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir.
9) Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler.
10) Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir.
11) Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir.
12) Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir.
13) Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır.
14) Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır.
15) İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir.