GEP0808 Philosophy of ReligionBahçeşehir UniversityDegree Programs ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETINGGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementBologna CommissionNational Qualifications
ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code Course Name Semester Theoretical Practical Credit ECTS
GEP0808 Philosophy of Religion Fall
Spring
3 0 3 5
This catalog is for information purposes. Course status is determined by the relevant department at the beginning of semester.

Basic information

Language of instruction: English
Type of course: GE-Elective
Course Level: Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator : Assist. Prof. BURCU ALARSLAN ULUDAŞ
Course Lecturer(s): Assoc. Prof. MUSTAFA EMRE DORMAN
Recommended Optional Program Components: None
Course Objectives: The objective of the course is to analyze and evaluate the theories and ideas of philosophers on God and the monotheistic religions and to develop an ability of critical thinking.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1-Recognize the history of religious philosophy and its important representatives.
2-Understands the ways of gathering and evaluating information from research and sources in the philosophy of religion.
3-Distinguishes the similarities and differences between general philosophy and philosophy of religion.
4-Learn the relationship between religion and science.
5-Learn to conceptualize and evaluate various God concepts with theistic and atheistic evidence.

Course Content

Is there a God or not? Is it possible to prove the existence or non-existence of God? What is the source of a belief in God? What is the role of reason, experience and faith in religion? Is it possible to know the attributes of God, the immortality of the soul, the existence of miracles? What is the problem of evil? What are the moral and political implications of the claims of monotheistic religions? What is theism, deism, fideism, atheism and agnosticism? The philosophers to be studied are: Sextus, Augustinus, Aquinas, Anselmus, Avicenna, Descartes, Spinoza, Leibniz, Berkeley, Pascal, Hume, Marx, Kierkegaard, Nietzsche and Sartre. Teaching methods and techniques used in the course are: lecture, reading, individual work, sample examination, and discussion.

Weekly Detailed Course Contents

Week Subject Related Preparation
1) An Introduction to Philosophy
2) An Introduction to the Philosophy of Religion
3) Sextus Empiricus Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
4) Augustinus, Avicenna, Anselmus, Aquinas Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
5) Descartes, Leibniz, Spinoza Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
6) Berkeley, Pascal Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
7) Hume Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
8) Mid-Term Week
9) Hume Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
10) Hume Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
11) Kierkegaard, Marx, Nietzsche Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
12) Nietzsche, Sartre Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
13) Nietzsche, Sartre Text reading: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy ” edited by Louis P. Pojman. + Reading of the course notes.
14) Revision Metin Okuma: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman. + Derste alınan notların okunması.

Sources

Course Notes / Textbooks: Metin Okuma: “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman. + Derste alınan notların okunması. / Course Notes / Textbooks Course notes + “Western Philosophy” edited by John Cottingham; “Classics of Philosophy” edited by Louis P. Pojman.
References:

Evaluation System

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 1 % 10
Midterms 1 % 30
Final 1 % 60
Total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
Total % 100

ECTS / Workload Table

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 13 3 39
Study Hours Out of Class 13 4 52
Homework Assignments 1 20 20
Midterms 1 2 2
Final 1 2 2
Total Workload 115

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Acquire competence in understanding, explaining and analyzing the linguistic features of English and Turkish (phonetics, lexicology, syntax, semantics, pragmatics) 1
2) Achieve competence in the languages of translation. 1
3) Obtain the skills and competences required in the global language services industry. 1
4) Learn about the interdisciplinary nature of translation through practice and non-departmental courses 5
5) Demonstrate knowledge about different cultures, which is an integral part of translation and language. 5
6) Make use of translation technologies, which are indispensable in the language services industry of today. 1
7) Acquire competence in translation-oriented textual analysis in the source and target language. 1
8) Learn translation-oriented research skills. 1
9) Gain in-class interpreting experience in simultaneous interpreting, consecutive interpreting, conference interpreting and community interpreting 1
10) Learn about the linguistic and lexical structure of Turkish, acquires rules for its spelling and its use, and becomes a competent translator in the native language. 1
11) Demonstrate awareness in relation to theories of translation and interpreting today and in the past, can establish connections between theory and practice. 1
12) Acquire research skills for life-long professional learning and improvement. 1
13) Exhibit sensitivity in relation to translation ethics. 1
14) Uphold quality standards in professional practice. 1
15) Learn a second foreign language besides English at advanced level. 1