ACL3007 TranslationBahçeşehir UniversityDegree Programs ECONOMICS AND FINANCEGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational QualificationsBologna Commission
ECONOMICS AND FINANCE
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code Course Name Semester Theoretical Practical Credit ECTS
ACL3007 Translation Fall 3 0 3 5
This catalog is for information purposes. Course status is determined by the relevant department at the beginning of semester.

Basic information

Language of instruction: English
Type of course: Non-Departmental Elective
Course Level: Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ
Course Lecturer(s): Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ
Recommended Optional Program Components: None
Course Objectives: This course aims to teach students how to translate texts from English to Turkish and from Turkish to English through analyzing structural elements. Emphasize will be put especially on a full comprehension of the text as a whole.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
At the successful completion of this course students will:
1)Learn some basic theories in translation
2)Learn about different aspects of language such as sentence structure, vocabulary, idiomatic expressions, proverbs
3)Learn peculiarities of written and spoken language.
They will also have a better understanding of language as a part of culture, have insights about translation process and be able to translate texts into target language.

Course Content

Translation of texts on various subjects both in English
and Turkish; introduction to translation theory.

Weekly Detailed Course Contents

Week Subject Related Preparation
1) Introduction to the course
2) Translation of simple sentences
3) Translation op compound sentences
4) Translation of complex sentences
5) Translation of paragraphs on various subjects
6) Translation of paragraphs on various subjects
7) Translation of paragraphs on various subjects
8) Review
9) Translation of news articles
10) Translation of advertisements
11) Translation of film reviews
12) Translation of letters
13) Translation of legal documents
14) Translation of scientific articles
15) Final exam
16) Final exam

Sources

Course Notes / Textbooks: 1. Translation I Text Compilation
2. Longman - Metro Büyük İngilizce Türkçe - Türkçe Sözlük,Önder Renkliyıldırım
3. Longman Dictionary of Contemporary English
4. Roget’s Thesaurus
References:

Evaluation System

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Attendance 16 % 10
Homework Assignments 10 % 5
Project 1 % 15
Midterms 1 % 30
Final 1 % 40
Total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 45
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 55
Total % 100

ECTS / Workload Table

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 14 3 42
Project 1 15 15
Homework Assignments 10 1 10
Midterms 1 5 5
Final 1 7 7
Total Workload 79

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Build up a body of knowledge in mathematics and statistics, to use them, to understand how the mechanism of economy –both at micro and macro levels – works. 3
2) Understand the common as well as distinctive characters of the markets, industries, market regulations and policies. 2
3) Develop an awareness of different approaches to the economic events and why and how those approaches have been formed through the Economic History and understand the differences among those approaches by noticing at what extent they could explain the economic events. 1
4) Analyze the interventions of politics to the economics and vice versa. 3
5) Apply the economic analysis to everyday economic problems and evaluate the policy proposals for those problems by comparing opposite approaches. 2
6) Understand current and new economic events and how the new approaches to the economics are formed and evaluating. 2
7) Develop the communicative skills in order to explain the specific economic issues/events written, spoken and graphical form. 3
8) Know how to formulate the economics problems and issues and define the solutions in a well-formed written form, which includes the hypothesis, literature, methodology and results / empirical evidence. 2
9) Demonstrate the quantitative and qualitative capabilities and provide evidence for the hypotheses and economic arguments. 2
10) Understand the information and changes related to the economy by using a foreign language and communicate with colleagues. 3