İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
GEP1439 | Rusça III | Bahar | 3 | 0 | 3 | 5 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | Rusça |
Dersin Türü: | GE-Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Dersin Amacı: | Öğrencilerin konuşma,anlama,yazma düzeylerinin geliştirilmesi ;geçmiş ve gelecek zamanı,tamamlamış/tamamlamamış fiillerin kullanımı,gitmek-gelmek yürüyerek /vasıta ile fiil formların kullanımı ile tanıştırılması;Rus kültürüyle ilgili yeni bilgilerin kazandırılmasına devam edilmesi amaçlanmaktadır. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; 1)Geçmişte neler yaptığını ifade edebilecek. 2)Gelecekte olan projelerinden bahsedebilecek. 3)Nereye gideceğini, gittiğini; kimin yanına gittiğini; hangi araçla gittiğini anlatabilecek. 4)Saatin kaç olduğunu,bir etkinlik saat kaçta olacağını ve kaç saat sürdüğünü sorulara cevap verebilecek. 5)Arz ve niyet ifadeleri doğru kullanabilecekler. 6)Belli oranda yeni kelimeler ve temel kuralarını öğrenip ruslarla diyaloga girebilecekler. 7)Basit ve bileşik cümleler kurabilicekler. 9)Kendine ifade edip karşısındaki Rusça konuşanı daha iyi anlayabilecek. 10)Arkadaşına mesaj,e-mail veya not yazabilecek. |
To be fiili,1.ve 2.grup fiilleri,dönüşlü fiillerin geçmiş zamanı;Basit ve bileşik gelecek zaman formları;Zaman zarfları;sayılar 1000-1000000;Kısa sıfatlar;Gitmek-gelmek fiillerin kullanımı;Tamamlanmamış ve tamamlanmış fiil çiftleri;Saat ifadeleri;İstemek ve yapabilmek yardımcı fiilleri;Metin okuma-dinleme-anlama çalışması;Konuşma-diyalog kurma/soru-cevap verme çalışması.Mektup -mesaj/metin yazma çalışması. Derste kullanılan öğretim yöntem ve teknikleri: anlatım, uygulama, bireysel çalışma, grup çalışması, teknoloji destekli öğrenme ve dijital kaynakların kullanımıdır. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Haftanın Günleri, Mevsimler ve Aylar | |
2) | Geçmiş. Kurallar ve egzersizler. Geçmişte olmak. | |
3) | Dönüşlü fiillerin geçmiş zamanda kullanımı.Haftanın günleri -i halinde kullanımı. | |
4) | Hareket fiilleri-gitmek/gelmek(yürüyerek,araçla) şimdiki zamanda. Nereye?(yön;-i hali kullanımı) | |
5) | Hareket fiilleri geçmiş zamanda.(-de durumu kullanımı). | |
6) | Zaman zarfları.Doğumak fiili geçmiş zamanda.Bulunmak ve farklı yönlere gitmek. | |
7) | Sayılar 1000-1000000. Gelecek zaman,tamamlanmamış formu. Zaman zarfları.Aylar-mevsimler de durumunda/ | |
8) | Ara Sınav Haftası | |
9) | Gelecek zaman. Yaş söylemesi(geçmiş +gelecek formunda). | |
10) | Tamamlanmamış ve tamamlanmış fiiller(ön ekleri).Fiil çiftleri. Geçmiş zamanda farkı. | |
11) | Kesinleşmemiş/kesinleşmiş fiilleri gelecek zamanda/farkı.Alıştırma.Diyalog. | |
12) | Hareket fiileri gelecek zamanda(kesin). | |
13) | İstemek ve yapabilmek fiillerin kullanımı.e/a hali | |
14) | Genel tekrar |
Ders Notları / Kitaplar: | |
Diğer Kaynaklar: | Required Textbook: Дорога в Россию ( часть 3) |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Küçük Sınavlar | 1 | % 10 |
Ödev | 1 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 3 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 3 | 39 |
Ödevler | 1 | 15 | 15 |
Küçük Sınavlar | 1 | 20 | 20 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 117 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | 1 |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | 1 |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | 1 |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | 5 |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | 5 |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | 1 |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | 1 |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | 1 |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | 1 |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | 1 |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | 1 |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | 1 |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | 1 |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | 1 |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. | 1 |