İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
GEP0405 | Almanca I | Bahar | 3 | 0 | 3 | 5 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | Almanca |
Dersin Türü: | GE-Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Dersin Amacı: | Bu dersin amacı: Almanca temel düzeyinde dinleme, konuşma, okuma ve yazmanın eşliğinde yeterlilik geliştirmenize yardımcı olacaktır. Öğrencinin, sıradan ve gündelik deyişlerle somut gereksinimleri karşılamayı hedefleyen son derece yalın sözceleri anlayabilmesi ve kullanabilmesi amaçlanır. Kendini veya bir başkasını tanıtabilir ve bir kişiye, kendisiyle ilgili sorular – örneğin oturduğu yer, ilişkileri, sahip olduğu şeyler, vb. üzerine – ve aynı türden sorulara yanıt verebilir. Eğer kendisiyle konuşan kişi yavaş yavaş ve tane tane ve kendisine yardımcı olacak biçimde konuşuyorsa basit bir biçimde iletişim kurabilir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Dersin Öğrenme Çıktıları Kursun sonunda şunları yapabileceksiniz: 1. Tanıdık ve günlük ifadeleri ve çok basit cümleleri anlayıp kullanabilecektir. 2. Kendinizi ve başkalarını tanıtın. 3. Konuştuğu kişi yavaş ve anlaşılır konuşursa ve yardım etmeye istekliyse basit bir şekilde iletişim kurabilir. |
Bu derste öğrenciler Almanca'da Avrupa Ortak Başvuru Metni kapsamında Temel Kullanıcı olan öğrenciyi Giriş ya da Temel olarak adlandırılan A1 seviyesine geleceklerdir. Derste kullanılan öğretim yöntem ve teknikleri: anlatım, uygulama, bireysel çalışma, grup çalışması, teknoloji destekli öğrenme ve dijital kaynakların kullanımıdır. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Kursa giriş: Kılavuzlar, Müfredat ve Materyaller Alfabe | |
2) | *Introduction into german language *Prepositions “in”,”aus” *W-Questions (“Wie”,”Wo,”Woher”) *sein / wohnen | |
3) | *Countries *Languages *The numbers *The Verb “sein” *Conjugation of verbs | |
4) | *Hobiler *Hafta içi *Fiiller ve şahıs zamirleri (er,sie,es) *der-die –das *Evet/Hayır Soruları | |
5) | *Freunde, Kollegen *Medeni durum ve ich * Fiiller ve şahıs zamirleri SINAV 1 | |
6) | *Freunde Kollegen ve ben *çoğul biçim *haben | |
7) | *Freunde Kollegen ve ben *Belirsiz Artikeller *Olumsuz Makale | |
8) | * Der Stadt'ta * Zorunluluk ve zorunluluk | |
9) | *Guten iştah açıcı *Cümle içindeki konum | |
10) | Saatler, ayrılabilen filer; zaman belirten edatlar: am, um, von ... bis, Konu: Günüm, Konuşma: Açılış saatleri | Ünite 5 |
11) | *Guten iştah * “mögen” fiili SINAV 2 | |
12) | Belirli ve belirsiz artikelin yalın hali ve ihali, fiil, çekimi: nehmen, Konu: Boş zamanı, Konuşma: Hava durumu | Ünite 6 |
13) | Ja/nein/doch, fiil çekimi: möchten, lesen, treffen, fahren, schlafen | Ünite 6 |
14) | Genel Tekrar |
Ders Notları / Kitaplar: | |
Diğer Kaynaklar: | A1 Netzwerk Klett Verlag Kursbuch, Arbeitsbuch and Intensivtrainer. They will be shared via Itslearning. Verlag, Langenscheidt – Wörterbuch Türkisch Deutsch / Deutsch – Türkisch, PONS Wörterbuch Englisch Deutsch / Deutsch – Englisch |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 1 | % 10 |
Küçük Sınavlar | 2 | % 20 |
Ara Sınavlar | 1 | % 20 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 3 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 12 | 4 | 48 |
Küçük Sınavlar | 2 | 15 | 30 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 121 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | 1 |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | 1 |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | 1 |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | 5 |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | 5 |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | 1 |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | 1 |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | 1 |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | 1 |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | 1 |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | 1 |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | 1 |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | 1 |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | 1 |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. | 1 |