Öğretim Dili: |
English |
Dersin Türü: |
Must Course |
Dersin Seviyesi: |
LİSANS
|
Dersin Veriliş Şekli: |
Yüz yüze
|
Dersin Koordinatörü: |
Dr. Öğr. Üyesi ZEKERİYA TÜZEN |
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üyesi ZEKERİYA TÜZEN
|
Opsiyonel Program Bileşenleri: |
Mevcut Değil |
Dersin Amacı: |
Bu ders Uluslararası İlişkiler (Uİ) çalışmalarına genel bir giriş yapar. Uİ’nin kavramsal araçlarını, tarihsel gelişimini ve temel kuramsal yaklaşımlarını ele alır. Güç, güvenlik, egemenlik, çatışma, savaş, barış, iş birliği, küreselleşme vb. gibi merkezi kavramlar derinlemesine incelenir. Mevcut uluslararası konular, temel teorik yaklaşımların genel çerçevesi içinde ve ilgili vaka çalışmalarına dayanan empirik bilgiler üzerinden incelenir ve tartışılır. |
Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Derse giriş / Uİ’nin Tarihsel Süreci ve Küreselleşmesi |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “The Globalization of International Relations”, 2021.
https://www.seterra.com/
|
2) |
Uİ Teorileri – I: Realist Teoriler |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “Realist Theories”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=2jy3JU-ORpo
https://www.youtube.com/watch?v=dxJHecyYBno
|
3) |
Uİ Teorileri – II: Liberal ve Sosyal Teoriler |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “Liberal and Social Theories”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=Q_75neOlW9I
|
4) |
Dış Politika |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “Foreign Policy”, 2021. |
5) |
SAVAŞ VE BARIŞ 1 |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “International Conflict”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=VTiYHyKbX1E
|
6) |
SAVAŞ VE BARIŞ 2 |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “Military Force and Terrorism”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=h6MNnvoD3Jg
https://www.youtube.com/watch?v=5zq1J32xjiY
|
7) |
Savaş ve Barış – III |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “International Organization, Law, and Human Rights”, 2021.
https://www.un.org/
https://www.youtube.com/watch?v=E67ln5yJtyE |
8) |
VİZE SINAVI |
|
9) |
Uluslararası Politik Ekonomi |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “International Trade”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=HfN8BnRJryQ
|
10) |
Uluslararası Bütünleşme |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “International Integration”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=_pDVmlNrDuM
|
11) |
Küresel Sorunlar – I |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “Environment and Population”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=JC7v8XKvb7Y
https://www.youtube.com/watch?v=Ur77lDetI9Q
|
12) |
KÜRESEL SORUNLAR 2 |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “The North-South Gap”, 2021.
https://www.youtube.com/watch?v=D3vEcpSqsjQ
https://www.youtube.com/watch?v=Tuxc8RnVLRk
|
13) |
Uluslararası Kalkınma |
• Joshua Goldstein, John Pevehouse, “International Development”, 2021. |
14) |
KONU TEKRARI & SORU-CEVAP |
|
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. |
1 |
2) |
Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. |
1 |
3) |
Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. |
1 |
4) |
Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. |
5 |
5) |
Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. |
1 |
6) |
Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. |
1 |
7) |
Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. |
1 |
8) |
Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. |
1 |
9) |
Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. |
1 |
10) |
Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. |
1 |
11) |
Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. |
1 |
12) |
Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. |
3 |
13) |
Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. |
1 |
14) |
Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. |
1 |
15) |
İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. |
1 |