GEP1443 Çerkezce IBahçeşehir ÜniversitesiAkademik Programlar İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIKÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıBologna KomisyonuUlusal Yeterlilikler
İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Yarıyıl Teorik Pratik Kredi AKTS
GEP1443 Çerkezce I Güz
Bahar
3 0 3 5
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir.

Temel Bilgiler

Öğretim Dili: Çerkesce
Dersin Türü: GE-Elective
Dersin Seviyesi: LİSANS
Dersin Veriliş Şekli: Hibrit
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ
Dersin Amacı: Çerkesçe bilmeyen öğrenciler için tasarlanmış, temel seviyede Çerkes dili ve kültürünü tanımaya yönelik bilgilerin
kazandırılmasını amaçlayan bir programdır.
Bu dersi başarıyla bitiren öğrencilerin,
 kendisi, ailesi ve çevresiyle ilgili temel sözcük ve kalıpları anlamaları;
 bunları kullanarak kendilerini ifade etmeleri; basit kalıp ve cümleler kullanarak yaşadıkları yerleri ve
insanları tanıtmaları;
 kendi hayatları hakkında (nereli oldukları, hobileri vb.) kısa bilgiler içeren mektup, e-posta vb. metinler
yazmaları;
 basit yazılı metinleri ana hatlarıyla anlamaları;
 basit düzeyde olmak koşuluyla, söylenenleri anlamaları, karşısındakiyle iletişim kurmaları,
gereksinimlerini karşılayabilecek basit sorular sorup bu tür soruları cevaplamaları amaçlanmaktadır.
Ayrıca ders süresince öğrencilerin grup ve akran çalışmaları ile rahat bir ortamda uygulama yaparken; Çerkes
kültürü ile ilgili bilgiler edinmeleri ve kültürlerarası yetilerini geliştirmeleri amaçlanmaktır

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1. Alfabede yer alan harfleri tanıyabilir, duyduğu harflere ait sesleri çıkarabilir ve harfleri yazabilir.
2. Tanışma ve selamlaşma ile ilgili kalıplaşmış ifadeleri kullanabilir. Kendisini tanıtabilir; nereli olduğunu,
nerede oturduğunu ve ne iş yaptığını söyleyebilir.
3. Kendisinin ve başkasının günlük hayatta neler yapmakta olduğunu basitçe anlatabilir.
4. Kısa ve basit metinleri, gördüğü duyuruları ana hatlarıyla anlayabilir.
5. Yaşam alanlarında (ev, iş yeri, okul, restoran, kafe, mağaza vb.) ihtiyaçları doğrultusunda basit sorular
sorup bu sorulara cevap verebilir.
6. Soru sözcüklerini kullanarak (Ne, neye, nerede, nereye vb.) günlük hayatta sıkça karşılaştığı (adres, tarih
ve saat sorma vb.) konularda basit sorular sorabilir; bilgi alabilir ve bu alanlarla ilgili bilgi aktarabilir.
7. Yüz yüze konuşarak ya da iletişim araçlarını (telefon ve sosyal medya, e-posta) kullanarak birinden bir
şey isteyebilir; başkalarının basit isteklerini anlayabilir.
8. Sayılar, fiyatlar ve zamanla ilgili kavramları anlayabilir ve anlatabilir.
9. Günlük hayatta kendisinin ve başkalarının düzenli olarak yaptığı eylemleri ve hobilerini anlayabilir ve
anlatabilir.
10. Yapmaktan hoşlandığı veya hoşlanmadığı bir şeyi anlatabilir, kendisine anlatıldığında anlayabilir

Dersin İçeriği

Yeni bir dil yeni bir kültüre açılan kapıdır. Çok dillilik ve çok kültürlülük çağdaş toplumların göz ardı edilemez
özelliğidir. Çerkes dilini ve kültürünü öğrenmek, Türkiye’de ve diğer ülkelerde yaşayan büyük Çerkes diasporası ile sosyal, kültürel ve ekonomik ilişkilerde katkı sağlayacaktır

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) " İzlenceyi, dersin işleyişini, dersin yükümlülüklerini ve bu derste başarılı olmak için neler yapması gerektiğini detaylı bir şekilde öğrenir. Alfabeye giriş yapılır."
2) Bu/Şu/O/ Ne/Kim? Bu ..... mı? Evet/ Hayır değil. Çoğul Eki Sayılar (0-10) Sınıf dili "
3) "Burası/Şurası/Orası neresi? İyelik (Kimin? Benim) Ülkeler, uluslar Günler "
4) "Bulunma Durumu (щытын, щылъын; тетын, телъын; дэтын, дэлъын; щIэтын, щIэлъын) Olumlu x Olumsuz"
5) "Bulunma Durumu (итын, илъын; хэтын, хэлъын; бгъэдэтын, бгъэдэлъын) Olumlu x Olumsuz"
6) Ad Tümceleri Olumsuz – Soru
7) "Şimdiki Zaman – (Tüm kişiler) Olumlu - Olumsuz - Soru"
8) Ara Sınav
9) Şimdiki Zaman
10) Sıfatlar; Aylar; Mevsimler; Hava
11) Ad Tamlamaları
12) mAk istemek; Sayılar (11-100)
13) Dönem Tekrarı
14) Konuşma Sınavı

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar:
Diğer Kaynaklar: Altan A. Adığebze (Çerkesçe), Nalçik, 1996.
Bekanova M., Razgovornıy kabardinski (Konuşma Dili Çerkesçe), Nalçik, 2009.
Kumahov M.A., Kabardino-Çerkesski Yazık (Kabardey-Çerkes Dili), Kabardey-Balkar Cumhuriyeti İnsan
Araştırmaları Enstitüsü, Nalçik, 2003.
Topçu M., Çerkesçe-Türkçe/Türkçe-Çerkesçe Sözlük, Türk Dil Kurumu, Ankara, 2023.
Vatanartıran S. (ed.), Adığece Ders Kitabı, 5-8 Sınıflar (Modül 1-4), Milli Eğitim Bakanlığı, Ankara, 2012.

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Küçük Sınavlar 1 % 20
Ödev 2 % 10
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

AKTS / İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 13 3 39
Sınıf Dışı Ders Çalışması 12 4 48
Ödevler 2 10 20
Küçük Sınavlar 1 10 10
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 121

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. 1
2) Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. 1
3) Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. 1
4) Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. 5
5) Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. 5
6) Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. 1
7) Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. 1
8) Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. 1
9) Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. 1
10) Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. 1
11) Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. 1
12) Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. 1
13) Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. 1
14) Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. 1
15) İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. 1