MOLEKÜLER BİYOLOJİ VE GENETİK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
ACL3007 | Çeviri | Bahar | 3 | 0 | 3 | 5 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | İngilizce |
Dersin Türü: | Non-Departmental Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ |
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | Yok |
Dersin Amacı: | Bu ders, Türkçe ve İngilizce'nin cümle yapılarını inceleyerek metinlerin Türkçe'den İnglizce'ye ve İngilizce'den Türkçe'ye nasıl çevrileceğini öğretmeyi amaçlar. Metinlerin bir bütün olarak ele alınıp incelenmesi gerektiğinin altı çizilir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayan öğrenciler: 1) Temel çeviri kuramlarını, 2) Dilin cümle yapısı, kelimeler, deyimler ve atasözleri gibi belli özelliklerini, 3) Yazılı ve sözlü dilin farklılıklarını, öğrenecekler ve dili, kültürün bir parçası olarak daha iyi anlayacaklardır. Ayrıca çeviri süreci hakkında bilgi edinip farklı metinleri hedef dile çevirebileceklerdir. |
Türkçe ve İngilizce dilinde yazılmış farklı konular hakkındaki metinlerin çevirisi, çeviri kuramına giriş. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Derse giriş | |
2) | Basit cümlelerin çevirisi | |
3) | Birleşik cümlelerin çevirisi | |
4) | Karmaşık cümlelerin çevirisi | |
5) | Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi | |
6) | Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi | |
7) | Çeşitli konular hakkında paragrafların çevirisi | |
8) | Genel tekrar | |
9) | Haber yazılarının çevirisi | |
10) | Reklam metinlerinin çevirisi | |
11) | Film eleştirisi çevirisi | |
12) | Mektup çevirisi | |
13) | Yasal belgelerin çevirisi | |
14) | Bilimsel makalelerin çevirisi | |
15) | Final sınavı | |
16) | Final sınavı |
Ders Notları / Kitaplar: | 1. Translation I Text Compilation 2. Longman - Metro Büyük İngilizce Türkçe - Türkçe Sözlük,Önder Renkliyıldırım 3. Longman Dictionary of Contemporary English 4. Roget’s Thesaurus |
Diğer Kaynaklar: |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 16 | % 10 |
Ödev | 10 | % 5 |
Projeler | 1 | % 15 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 45 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 55 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 14 | 3 | 42 |
Proje | 1 | 15 | 15 |
Ödevler | 10 | 1 | 10 |
Ara Sınavlar | 1 | 5 | 5 |
Final | 1 | 7 | 7 |
Toplam İş Yükü | 79 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Bilgisayar sistemlerinde olan zengin bilgileri kullanabilir ve basit biyolojik sorulara cevap bulma ve hastalıkların teşhis ve tadavileri gibi problemlere çözüm bulur. | 3 |
2) | Biyoloji konuları ile ilgili problemleri saptama, sentez yaparak problemlerin çözümüne yönelik hipotez kurma ve çeşitli gözlemsel ve deneysel yöntemler kullanarak hipotezi çözme becerisi kazanır. | 4 |
3) | Eleştirel, yaratıcı ve analitik düşünme yeteneği geliştirir. | 5 |
4) | Etkili iletişim kurma ve hem İngilizce hem Türkçe sözlü,yazılı ve okuma becerisi kazanır. Mesleki alanda ingilizceye hakim olur. | 3 |
5) | Genetik laboratuvarında kullanılan değişik teknikleri öğrenir ve bilgi ve beceri kazanır. | 4 |
6) | Biyolojik bilgi ve verileri analiz etme ve derleme yetisi gösterme, bunları ve sonuçlarını, arkasında yatan delilleri, bilgi ve görüşleri yazılı ve sözlü olarak net bir şekilde sunabilme. | 4 |
7) | Nicel ve nitel veri toplama yöntemleri kullanmada bilgi ve beceri kazanır. | 3 |
8) | Araştırmaları etik, mesleki sorumluk bilincine sahip, insani değerlere ve insan haklarına saygılı bir şekilde yürütür. İnsan deneylerinde gizlilik ilkesine önem verir. | 5 |
9) | Moleküler biyoloji ve genetik alanında kullanılan teorileri ve uygulamaları öğrenmek ve her ikisi arasında bağlantı kurma. | 4 |
10) | Kendini geliştirme konusunda literatürü araştırıp kullanır ve bilim-teknoloji alanındaki en yeni gelişmeleri takip eder. | 5 |
11) | Ulusal ve uluslararası sorunlarından haberdar olup, bu sorunlara bilimsel yaklaşımla çözüm araştırır. | 4 |