İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
GEP0437 | Latin I | Bahar | 3 | 0 | 3 | 5 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | Latince |
Dersin Türü: | GE-Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | Hibrit |
Dersin Koordinatörü: | Dr. BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Dersi Veren(ler): |
Öğ.Gör. SEMA SEVİNÇ BAYKAL |
Dersin Amacı: | Latince, günümüzdeki tüm Roman dillerinin söz dizimsel ve anlamsal kökü olan ve kullandığımız bilimsel ve kültürel ortak dillerin büyük çoğunluğunun etimolojik kaynağı olan kadim bir dildir. Latince I öğrencilere Latince dilinin temel gramer kurallarını ve kelime hazinelerini öğretmek için tasarlanmıştır. Bu derste gramer ve kelime öğrenirken öğrencilerin hemen metin içinden alıntılardan oluşan cümleler okumaya başlamaları sağlanacaktır. Böylece öğrenci Latince’yi bir tek kurallar ve sözcük ezberleyerek değil, ayni zamanda mantığı ile cümleleri çözmeye çalışarak öğrenmesi teşvik edilecektir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; 1) Öğrencilerin, okumayla ilgili olarak Latin dil anlayışlarını daha da geliştirmek (kavrayış becerileri) 2) Öğrencilerin, Latinceyi aktif olarak kullanmalarını sağlamak (üretken beceriler) 3) Öğrencilerin, Roma uygarlığıyla ilgili olarak tarih ve kültür anlayışı oluşturmalarını pekiştirmek 4) Öğrencilerin, Latin kültürüyle ilgili sorgulamaya dayalı araştırma yöntemlerini pekiştirmek 5) Çok yaygın olan kelimeler ve deyimlerin nereden geldiklerini, nasıl kullanıldıklarını, ve anlamlarını ayırt edebilecekler |
Latince konuşulan bir dil olmadığı için daha çok gramer ağırlıklı bir ders işleyişi olacaktır. Kelime yapıları, Batı dilleri ile benzeşmeler, kelimelerin orijini çalışılacak. Latincenin tarihine değinilecek ve hangi alanlarda günlük yaşamımızda kullanıldığının altı çizilecek. Derste kullanılan öğretim yöntem ve teknikleri: anlatım, bireysel çalışma, okuma, gözlem ve dijital kaynakların kullanımıdır. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Latincenin tarihçesi, kullanım alanları Latin Dili hakkında genel bilgiler | |
2) | Latince okunuş kuralları Verbum “esse” ( to be) Latin Dili hakkında genel bilgiler | |
3) | 1.declinatio kelimeler ve ismin halleri Dilbilgisi kurallarına giriş, kelimelerin cinsini öğrenme, tekil, çoğul | |
4) | “Casus”lar İsmin hallerinin Türkçedeki karşılıkları Cümle yapılarına giriş. | |
5) | 1. grup sıfatlar, sıfat tamlamaları. 1. Ve 2. Coniugatio fiiller Latinceden Türkçeye çeviri çalışmaları | |
6) | Sayılar, özlü sözlerden örnekler Okuma, anlama ve çeviri çalışmaları | |
7) | Bazı Tümleç ve edatlar Çeviri çalışmaları | |
8) | Ara sınav haftası | |
9) | 3. ve 4. Coniugatio fiiller Cümle çevirileri | |
10) | 2.coniugatio fiiller Okuma, anlama, çeviri çalışmaları | |
11) | Sınav sorularının üzerinden geçilecek. Genel tekrar | |
12) | Emir kipi (Imperativus) Minerva (Athena) 2.declinatio kelimeler Çeviri ve mitoloji | |
13) | 2.declinatio’ya devam Diana (Artemis) Çeviri ve mitoloji | |
14) | Genel Tekrar |
Ders Notları / Kitaplar: | |
Diğer Kaynaklar: | Wheelock’s Latin, Frederic M. Wheelock (rev. Richard A. Lafleur), 6th ed. Collins Reference, 2000. Workbook for Wheelock’s Latin, Paul T. Comeau and Richard A. Lafleur, 3rd ed. Collins Reference, 2000 38 Latin Stories, Anne H. Groton, James M. May, 5th ed. Bolchazy Carducci Pub, 1998. Floyd L. Moreland and Rita M. Fleischer, Latin: An Intensive Course. University of California Press, 1990. Pocket Oxford Latin Dictionary, James Morwood (ed.), Oxford, 2005. http://jimithekewl.com/latince-gramer/ |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Küçük Sınavlar | 1 | % 10 |
Ödev | 1 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 3 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 3 | 39 |
Ödevler | 1 | 15 | 15 |
Küçük Sınavlar | 1 | 20 | 20 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 117 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | 1 |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | 1 |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | 1 |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | 5 |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | 5 |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | 1 |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | 1 |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | 1 |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | 1 |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | 1 |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | 1 |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | 1 |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | 1 |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | 1 |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. | 1 |