İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
GEP1504 | Yemek Tarihi | Güz | 3 | 0 | 3 | 4 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | Türkçe |
Dersin Türü: | GE-Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme |
Dersin Koordinatörü: | Dr. BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | yok |
Dersin Amacı: | Bu ders Antik Yunan’dan günümüze yemek tarihindeki temel fazları incelemek amacıyla tasarlanmıştır. Ders Çin’den Latin Amerika’ya dek kaydadeğer genişlikte bir coğrayfa kapsar. Konularında uzman konuklar, saha gezisi ve filmlerle zenginleştirilmiştir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Sömestr sonunda öğrenci, 1-çağlar boyunca yemeğin gelişimi ve sofra adablarının değişimi hakkında genel bir fikre sahip olur, 2-Yeni ve Eski Dünya’daki gastromik değişimlerin genel yolunu izleyebilir. 3-farklı etnik grupların yemek, yeme adetleri, ritüeller, ziyafetler, kutlamalarının farklarını ve farklılıklarını keşfeder. 4-Sosyal tarihin bir parçası olarak yemeğin önemi üzerine tartışma yapmış olur, 5-Kültürlerarası gastromik meseleleri yeniden yapılandırıp biçimlendirmiş olur, 6- Mutfak sanatlarını ve yemeğin yolculuğunu etimoloji üzerinden incelemiş olur. |
Esas incelenecek dönem Ortaçağ ve Yeniçağ, özellikle de Avrupa’nın yemek tarihinde bir dönüm noktası olan 16. yy esas inceleme dönemimiz olacak. Meyvelerin, sebzelerin ve Eski Dünya ve Yeni Dünya arasında hazırlanan yemeklerin gizemli ve harika yolculukları devrin edebiyatından örneklerle incelenecek. Yeniçağ’da yemeği yaptığı büyüleyici yolculuğun arkaplanını keşfetmekte esas rehberimiz dilbiliminin olağanüstü bir dalı olan etimoloji olacak. Nuova Cucina’nın önde gelen örneklerini analiz ederek Avrupa’nın yemek alışkanlıklarının nasıl değiştiği ve Avrupa mutfağında yeni bir profilin yaratıldığı çalışılacak. Osmanlı saray mutfağı ve diğer saray mutfakları da orijinal metinlerden araştırılacak. Derste kullanılan öğretim yöntem ve teknikleri: anlatım, bireysel çalışma, okuma, tartışma, konuk, gözlem ve dijital kaynakların kullanımıdır. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Şarap: Erdem ve erdemsizlik;Roma ve Antik Yunan’da yemek | Historias curiosas del mundo, Has Bağçede ayş u tarab;History of Food, Mutfak sanatı. |
2) | Antik zamanlarda Asya ve Mısır’da yemek | History of Food, Mutfak sanatı. |
3) | Ortaçağ: Oruç ve şölen | Alimentazione e cultura nel Medioevo, proceedings of various symposiums. |
4) | Akdeniz’e karşı Kuzey Avrupa: Esas değişiklikler | Alimentazione e cultura nel Medioevo, La fame e l’abbondanza |
5) | Meyvelerin ve sebzelerin yolculuğu: Etimolojik yol. | çeşitli makaleler |
6) | Amerika’nın keşfi ve Avrupa masalarında yeni misafiler | çeşitli makeleler |
7) | Yeniçağ’ın ziyafet ve şölenleri | Film: Vatel El Rey se divierte |
8) | Ara Sınav Haftası | |
9) | Osmanlı’da yemek | Osmanlı Saray Mutfağı, IV. Mehmet’in Edirne Şenliği |
10) | Majestik Osmanlı şölenlerinin bir parçası olarak yemek | Türk edebiyatında manzum surnameler: Osmanlı saray düğünleri ve şenlikleri, |
11) | Kahve: Sosyal tarih | |
12) | Savaş, açlık, bulaşıcı hastalıklar ve yemek | Powerty in Europe |
13) | Fakirlerin masaları: köylüler, forsalar, korsanlar, vs. | çeşitli makaleler |
14) | Yakınçağ’da Gastronomik değişiklikler ve sosyal sonuçları | Film: tampopo |
Ders Notları / Kitaplar: | Boudan, Christian: Mutfak Savaşı, İstanbul, 2006. Rebora, G,ovanni: Çatal Kültürü, İstanbul, 2003. |
Diğer Kaynaklar: | Arslan, Mehmet: Türk edebiyatında manzum surnameler: Osmanlı saray düğünleri ve şenlikleri, 1999, Ankara. Bilgin, Arif: Osmanlı Saray Mutfağı, İstanbul, 2005. Bober, Phyllis Pray: Antik ve Ortaçağda yemek kültürü: sanat, kültür ve yemek, 2003, İstanbul. Dalby, Andrew: Bizansın Damak tadı, İstanbul, 2004. Díaz, Lorenzo: La cocina del Quijote, Madrid, 2002. Díaz, Lorenzo:La cocina del barroco, Madrid, 2003. Hattox, Faroqui, Suraiya & Neumann, Christoph K. (eds) Soframız Nur Hanemiz Mamur, ed., 2006, İstanbul Ralph S.: Kahve ve Kahvehaneler, İstanbul, 1985. Iovino, Roberto & Mattionn, Ileana: Sinfonía gastronómica (Música, eros y cocina), Madrid, 2009, Koz, M. Sabri (ed) Yemek Kitabı, I. İstanbul, 2008 Montanari, Massimo: Alimentazione e cultura nel Medioevo, 1988, Roma-Bari. Montanari, Massimo: La fame e l’abbondanza, 1993, Roma-Bari. Montanari, Massimo: Il formaggio con le pere, 2008, Roma-Bari. Nola, Ruperto de: Libro de Guisados, Valencia, 1985. Nutku, Özdemir: IV. Mehmet’in Edirne Şenliği (1675), Ankara, 1987. Piñuela, José Deleito y: El Rey se divierte, Madrid, 1988. Routh, Shelagh y Jonathan: Notas de Cocina de Leonardo da Vinci: la afición desconocida de un genio,1999, Madrid. Yaşar, Ahmet: Osmanlı Kahvehaneleri, İstanbul, 2009. Yerasimos, Stefanos: Sultan Sofraları, 15. ve 16. Yüzyılda Osmanlı Saray Mutfağı, İstanbul, 2002 Zaouali, Lilia: L’Islam a tavola: Dal Medioevo a oggi, Roma, 2004. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Küçük Sınavlar | 2 | % 20 |
Ödev | 1 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 20 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 3 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 12 | 2 | 24 |
Ödevler | 1 | 15 | 15 |
Küçük Sınavlar | 2 | 10 | 20 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 102 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | 1 |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | 1 |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | 1 |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | 5 |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | 5 |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | 1 |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | 1 |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | 1 |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | 1 |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | 1 |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | 1 |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | 1 |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | 1 |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | 1 |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. | 1 |