ENDÜSTRİ 4.0 (İNGİLİZCE, TEZSİZ)
Yüksek Lisans TYYÇ: 7. Düzey QF-EHEA: 2. Düzey EQF-LLL: 7. Düzey

Ders Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Yarıyıl Teorik Pratik Kredi AKTS
ELT2007 Karşılaştırmalı İngilizce-Türkçe Güz 3 0 3 6
Bu dersin açılması ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir

Temel Bilgiler

Öğretim Dili: En
Dersin Türü: Departmental Elective
Dersin Seviyesi: LİSANSÜSTÜ
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üyesi MUSTAFA POLAT
Dersin Amacı: Bu ders, İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin karşılaştıkları zorlukları anlamalarına yardımcı olmak için, Türkçe ve İngilizce arasındaki bazı temel sözcüksel, gramatik ve telaffuza dayalı farklılıkların öğretilmesini amaçlamaktadır. İki dilin gramer yapısı arasındaki farklılıklar karşılaştırılmaktadır. Türk öğrencilerin İngilizce öğrenirken sık sık yaptıkları hatalar, ana dilin İngilizce öğrenimindeki kötü etkisini açıklamak üzere ele alınmaktadır.

Öğrenme Çıktıları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1. Türk öğrencilerin İngilizce öğrenmede karşılaştıkları zorlukların tartışılması
2. Bunların sınıf ortamına uygulanması
3. Türkçe ve İngilizce arasındaki cümlesel, sözcüksel, anlamsal, fonolojik ve pragmatik benzerlik ve farklılıkların tanımlanması
4. Elektronik metin kitaplığının kullanımı

Dersin İçeriği

Bu ders, Türkçe ve İngilizce'nin karşılaştırmalı analizi ve İngilizce'nin ana dili Türkçe olan kişiler tarafından konuşulmasının incelenmesine giriş niteliğindedir. Derste kullanılacak materyal: the Corpus of Contemporary American English and the Turkish component of the International Corpus of Learner English.

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Karşılaştırmalı Dilbilime Giriş
2) Karşılaştırmalı Dilbilim nedir? Tarihsel gelişmeler Contrastive Analysis Hypothesis
3) Zorluk sırası CL Hipotezi problemleri
4) Tanımlamalar
5) Ortak dil teorisi Ortak dilin doğuşu
6) Selinker'in ortak dil görüşü
7) Diğer Ortak Dil görüşleri, transfer, diller arası karşılıklı etkileşim
8) Positif ve Negatif transfer
9) Başka dilden kelime alma Dil değiştirme ( code switching)
10) Fosilleşme
11) Hata analizi Tanımlamalar ve amaçlar Hata analizinin gelişimi
12) Öğrenci hatalarının önemi Hata analizinin eleştirisi
13) Dilbilimsel bilgisizlik ve çarpıklıklar "mistake" ve "error"ın farkı
14) Hata analizi yöntemi Hata kaynakları İkinci dil öğretiminde CL etkileri

Kaynaklar

Ders Notları: DErsi verecek olan öğretim elemanının hazırladığı ders notları paketi
Diğer Kaynaklar: Course pack prepared by the instructor

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 14 % 20
Laboratuar % 0
Uygulama % 0
Arazi Çalışması % 0
Derse Özgü Staj % 0
Küçük Sınavlar % 0
Ödev 1 % 25
Sunum 1 % 25
Projeler 1 % 30
Seminer % 0
Ara Sınavlar % 0
Ara Juri % 0
Final % 0
Rapor Teslimi % 0
Juri % 0
Bütünleme % 0
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 70
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 30
Toplam % 100

AKTS / İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 14 3 42
Laboratuvar 0 0 0
Uygulama 4 10 40
Derse Özgü Staj 0 0 0
Arazi Çalışması 0 0 0
Sınıf Dışı Ders Çalışması 0 0 0
Sunum / Seminer 1 5 5
Proje 1 5 5
Ödevler 5 10 50
Küçük Sınavlar 0 0 0
Ara Juri 0 0 0
Ara Sınavlar 0 0 0
Rapor Teslimi 0 0 0
Juri 0 0 0
Final 0 0 0
Toplam İş Yükü 142

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı