İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
GEP0702 | Eleştirel Düşünce ve Edebiyat Eleştirisi | Güz Bahar |
3 | 0 | 3 | 4 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | İngilizce |
Dersin Türü: | GE-Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Dersi Veren(ler): |
Doç. Dr. GÖKSEL AYMAZ |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | Yok |
Dersin Amacı: | Bu ders, Aristo’nun Poetika’sından Romantiklere kadar başlıca edebiyat eleştirisi yaklaşımlarını tanıtmayı amaçlar. “Edebiyat nedir, nasıl üretilir, nasıl anlaşılır ve amacı nedir?” benzeri sorular yardımıyla öğrencilerin edebiyat eleştirisi konusunda bilgi sahibi olmasını hedefler. Bu derste öğrencilere, edebiyatın insana sadece okuma hazzı yaşatmakla kalmayıp, aynı zamanda, gerçeklik hakkında eleştirel bir bilgilenme süreci de yaşattığı kavratılarak, hem kendi gerçeklikleri hem de yaşadıkları dünyanın gerçekliği hakkında edebiyat aracılığıyla eleştirel bir bilgilenme sürecine girmeleri amaçlanmaktadır. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; 1. İnsanın gerçeklikle ilişki kurma biçimleri hakkında bilgileneceksiniz. 2. İnsanın gerçeklikle kurduğu ilişkinin dinamik biçimi olarak “eleştirel düşünce” ile tanışacaksınız. 3. İnsanın tarihinde ve bugününde eleştirel düşüncenin önemini kavrayacaksınız. 4. Edebiyatın da insanın gerçeklikle bir ilişki kurma tarzı olduğunu öğreneceksiniz. 5. Edebiyatın klasikleri aracılığıyla hem kendileri hem de yaşadıkları dünya üzerine eleştirel gözlem yapabilme yeteneğine kavuşacaksınız. 6. Edebiyat eleştirisi terminolojisi hakkında bilgi sahibi olmak; 7. Farklı açılardan bakabilmenin değerini anlamak ve yapıcı eleştiride ulunma konusunda yeterlik kazanmak; |
Edebiyat Eleştirisi ve Antik Dönem Ortaçağ Edebiyat Eleşitirisi Rönesans Dönemi Edebiyat Eleştirisi 17. ve 18. yüzyılda Edebiyat Eleştirisi Klasik Geleneğin Sonu Romantikler |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Introduction & Class Policies | |
2) | Eleştirel Düşünce ve Edebiyat Eleştirisi Üzerine İnsan ve gerçeklik: İnsanın gerçeklikle ilişki kurma biçimleri | |
3) | Gerçekliğe ilişkin bilgi türleri: Dogma, Episteme, İmge | |
4) | Eleştirel düşünce ve gerçeklik | |
5) | Edebiyatta gerçeklik ve eleştirel düşünce | |
6) | Antik Yunan düşüncesi ve tragedyanın doğuşu | |
7) | Ortaçağ dünyası ve edebi ütopya Dante (“Letter to Can Grande Della Scala”dan parçalar) Boccaccio (Life of Dante, Genealogy of the Gentile Gods’tan parçalar) | |
8) | Ara Sınav Haftası | |
9) | Aydınlanma düşüncesi ve modern edebiyat: Faust | |
10) | Modern dünyanın eleştirisi I: Goriot Baba, Madam Bovary ve Kızıl ve Kara | |
11) | Modern dünyanın eleştirisi II: Çağımızın Bir Kahramanı, Yeraltından Notlar ve Anna Karenina | |
12) | 20. yüzyılda anti-hümanizma: Dönüşüm, Yabancı ve Godot’yu Beklerken | |
13) | Romantikler: Üçüncü dünya hümanizmi: Sabahattin Ali ve Sait Faik öyküleri | |
14) | Genel değerlendirme |
Ders Notları / Kitaplar: | T. S. Dorsch, Classical Literary Criticism, London: Penguin Books, 1969. M. H. Abrams, The Mirror and the Lamp, New York: Oxford Univ. Press, 1953. Berna Moran, Edebiyat Kuramları ve Eleştiri, İstanbul: İletişim Yayınları, 1999. The Norton Anthology of Theory and Criticism, ed.Vincent B. Leitch, New York: Norton, 2001 |
Diğer Kaynaklar: | - Charles Baudelaire, Paris Sıkıntısı (ç.Tahsin Yücel), Türkiye İş Bankası Yayınları - Nikolay V. Gogol, Petersburg Öyküleri (ç.Ergin Altay), İletişim Yayınları - Sabahattin Âli, Seçme Öyküler, Kor Yayınları - Sait Faik Abasıyanık, Seçme Hikâyeler, Türkiye İş Bankası Yayınları |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 14 | % 10 |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 3 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 4 | 52 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 95 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | 1 |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | 1 |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | 1 |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | 5 |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | 5 |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | 1 |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | 1 |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | 1 |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | 1 |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | 1 |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | 1 |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | 1 |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | 1 |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | 1 |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. | 1 |