FİZYOTERAPİ VE REHABİLİTASYON (İNGİLİZCE) | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
ACL3007 | Çeviri | Bahar | 3 | 0 | 3 | 5 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | English |
Dersin Türü: | Non-Departmental Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ |
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | Yok |
Dersin Amacı: | Bu ders, Türkçe ve İngilizce'nin cümle yapılarını inceleyerek metinlerin Türkçe'den İnglizce'ye ve İngilizce'den Türkçe'ye nasıl çevrileceğini öğretmeyi amaçlar. Metinlerin bir bütün olarak ele alınıp incelenmesi gerektiğinin altı çizilir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayan öğrenciler: 1) Temel çeviri kuramlarını, 2) Dilin cümle yapısı, kelimeler, deyimler ve atasözleri gibi belli özelliklerini, 3) Yazılı ve sözlü dilin farklılıklarını, öğrenecekler ve dili, kültürün bir parçası olarak daha iyi anlayacaklardır. Ayrıca çeviri süreci hakkında bilgi edinip farklı metinleri hedef dile çevirebileceklerdir. |
Türkçe ve İngilizce dilinde yazılmış farklı konular hakkındaki metinlerin çevirisi, çeviri kuramına giriş. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Derse giriş | |
2) | Basit cümlelerin çevirisi | |
3) | Birleşik cümlelerin çevirisi | |
4) | Karmaşık cümlelerin çevirisi | |
5) | Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi | |
6) | Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi | |
7) | Çeşitli konular hakkında paragrafların çevirisi | |
8) | Genel tekrar | |
9) | Haber yazılarının çevirisi | |
10) | Reklam metinlerinin çevirisi | |
11) | Film eleştirisi çevirisi | |
12) | Mektup çevirisi | |
13) | Yasal belgelerin çevirisi | |
14) | Bilimsel makalelerin çevirisi | |
15) | Final sınavı | |
16) | Final sınavı |
Ders Notları / Kitaplar: | 1. Translation I Text Compilation 2. Longman - Metro Büyük İngilizce Türkçe - Türkçe Sözlük,Önder Renkliyıldırım 3. Longman Dictionary of Contemporary English 4. Roget’s Thesaurus |
Diğer Kaynaklar: |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 16 | % 10 |
Ödev | 10 | % 5 |
Projeler | 1 | % 15 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 45 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 55 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 14 | 3 | 42 |
Proje | 1 | 15 | 15 |
Ödevler | 10 | 1 | 10 |
Ara Sınavlar | 1 | 5 | 5 |
Final | 1 | 7 | 7 |
Toplam İş Yükü | 79 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mesleki rol ve işlevlerini yerine getirmek için gerekli kuramsal ve uygulama bilgilerine sahip olmak. | 2 |
2) | Mesleki uygulamalarında etik ilke ve değerlere uygun davranmayı, temel değer ve sosyal hakların evrenselliğini gözetmek. | 1 |
3) | Yaşam boyu öğrenme, sorun çözme ve eleştirel düşünme becerilerini kullanmak. | 4 |
4) | Sağlığın korunması, geliştirilmesi ve bakımda, ilgili model/kuramları kullanarak, Fizyoterapi ve Rehabilitasyon gerektiren durumlarda kanıta dayalı uygulamaları tanımlamak ve problem çözme yöntemlerini belirlemek. | 1 |
5) | Toplumsal sorumluluk bilinci ile, interdisipliner anlayış içinde araştırma, proje ve etkinliklerde rol almak. | 1 |
6) | Birey, aile ve toplumun sağlık eğitim gereksinimlerine yönelik eğitim ve danışmanlık becerisine sahip olmak. | 1 |
7) | Toplumun sağlık sorunlarına duyarlı olmak ve çözüm önerileri üretebilmek. | 1 |
8) | Güncel, etkili iletişim becerilerini kullanabilmek. | 5 |
9) | Fizyoterapi ve Rehabilitasyon uygulamaları için gerekli olan modern alet, teknik ve modaliteleri seçme ve kullanma becerisi; sağlık bilişimi teknolojilerini etkin düzeyde kullanma becerisi kazanmak. | 1 |
10) | Sağlık bilimlerine yönelik veritabanları ve bilgi kaynaklarında literatür taraması yapmak, bilgiye erişme ve kullanma becerisi kazanmak. | 1 |
11) | En az bir yabancı dili kullanarak alanındaki bilgileri izleme ve meslektaşları ile uluslararası düzeyde iletişim ve işbirliği gerçekleştirebilmek. | 1 |
12) | Çağdaş ve profesyonel kimliği ile meslektaşlarına rol model ve yaşadığı topluma örnek olmak. | 5 |