AMERİKAN KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
ACL3007 | Çeviri | Güz | 3 | 0 | 3 | 5 |
Öğretim Dili: | English |
Dersin Türü: | Must Course |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ |
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üyesi ELİF BAŞ |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | Yok |
Dersin Amacı: | Bu ders, Türkçe ve İngilizce'nin cümle yapılarını inceleyerek metinlerin Türkçe'den İnglizce'ye ve İngilizce'den Türkçe'ye nasıl çevrileceğini öğretmeyi amaçlar. Metinlerin bir bütün olarak ele alınıp incelenmesi gerektiğinin altı çizilir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Bu dersi başarıyla tamamlayan öğrenciler: 1) Temel çeviri kuramlarını, 2) Dilin cümle yapısı, kelimeler, deyimler ve atasözleri gibi belli özelliklerini, 3) Yazılı ve sözlü dilin farklılıklarını, öğrenecekler ve dili, kültürün bir parçası olarak daha iyi anlayacaklardır. Ayrıca çeviri süreci hakkında bilgi edinip farklı metinleri hedef dile çevirebileceklerdir. |
Türkçe ve İngilizce dilinde yazılmış farklı konular hakkındaki metinlerin çevirisi, çeviri kuramına giriş. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Derse giriş | |
2) | Basit cümlelerin çevirisi | |
3) | Birleşik cümlelerin çevirisi | |
4) | Karmaşık cümlelerin çevirisi | |
5) | Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi | |
6) | Çeşitli konular hakkında paragraflarını çevirisi | |
7) | Çeşitli konular hakkında paragrafların çevirisi | |
8) | Genel tekrar | |
9) | Haber yazılarının çevirisi | |
10) | Reklam metinlerinin çevirisi | |
11) | Film eleştirisi çevirisi | |
12) | Mektup çevirisi | |
13) | Yasal belgelerin çevirisi | |
14) | Bilimsel makalelerin çevirisi | |
15) | Final sınavı | |
16) | Final sınavı |
Ders Notları / Kitaplar: | 1. Translation I Text Compilation 2. Longman - Metro Büyük İngilizce Türkçe - Türkçe Sözlük,Önder Renkliyıldırım 3. Longman Dictionary of Contemporary English 4. Roget’s Thesaurus |
Diğer Kaynaklar: |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 16 | % 10 |
Ödev | 10 | % 5 |
Projeler | 1 | % 15 |
Ara Sınavlar | 1 | % 30 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 45 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 55 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 14 | 3 | 42 |
Proje | 1 | 15 | 15 |
Ödevler | 10 | 1 | 10 |
Ara Sınavlar | 1 | 5 | 5 |
Final | 1 | 7 | 7 |
Toplam İş Yükü | 79 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mezun olduktan sonra, öğrenciler araştırma yapmak, araştırma tekniklerini ve araç-gereçlerini kullanmak, sorun çözmek ve etkin bir şekilde iletişebilmek ve iş yerine bu becerilerini aktarmak özelliklerini edinmiş; | |
2) | ...belirli anahtar meselelerde akıcı bir İngilizce ile tartışma becerisini geliştirmiş; | 2 |
3) | ...ileri düzeyde bir üslup bilgisi ile yazılı belgeler oluşturma becerisini geliştirmiş; | 2 |
4) | ...Amerikan ve İngiliz edebiyatı kanonundaki temel yapıtlar hakkında geniş bilgi edinmiş; | |
5) | ...Amerikan ve İngiliz edebiyatlarının zor ve seçme metinlerinin ileri düzeyde analizlerini, sentezlerini yapıp eleştirme becerisini geliştirmiş; | 3 |
6) | ...çağdaş Amerikan kültürü hakkında derinlikli bir anlayış geliştirmiş; | |
7) | ...farklı edebi metinler ve belgeler arasındaki ilişkileri ve önemli bağlantıları kurma ve disiplinler arası bir tavır geliştirme becerisini edinmiş; | |
8) | ...bireysel olarak ya da takım halinde projeler geliştirmeyi öğrenmiş; | |
9) | ...bilgi ve birikimlerini hayata uygulamayı ve disiplinler arası konularda çözüm üretmek ve araştırmaları sonuca ulaştırma konularında da beceriler edinmiş olacaklardır. |