|
Program Outcomes |
Level of Contribution |
1) |
Acquire competence in understanding, explaining and analyzing the linguistic features of English and Turkish (phonetics, lexicology, syntax, semantics, pragmatics) |
1 |
2) |
Achieve competence in the languages of translation. |
1 |
3) |
Obtain the skills and competences required in the global language services industry. |
1 |
4) |
Learn about the interdisciplinary nature of translation through practice and non-departmental courses |
5 |
5) |
Demonstrate knowledge about different cultures, which is an integral part of translation and language. |
5 |
6) |
Make use of translation technologies, which are indispensable in the language services industry of today. |
1 |
7) |
Acquire competence in translation-oriented textual analysis in the source and target language. |
1 |
8) |
Learn translation-oriented research skills. |
1 |
9) |
Gain in-class interpreting experience in simultaneous interpreting, consecutive interpreting, conference interpreting and community interpreting |
1 |
10) |
Learn about the linguistic and lexical structure of Turkish, acquires rules for its spelling and its use, and becomes a competent translator in the native language. |
1 |
11) |
Demonstrate awareness in relation to theories of translation and interpreting today and in the past, can establish connections between theory and practice. |
1 |
12) |
Acquire research skills for life-long professional learning and improvement. |
1 |
13) |
Exhibit sensitivity in relation to translation ethics. |
1 |
14) |
Uphold quality standards in professional practice. |
1 |
15) |
Learn a second foreign language besides English at advanced level. |
1 |