İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Yarıyıl Teorik Pratik Kredi AKTS
GEP0513 Dinler Tarihi Güz 3 0 3 5
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir.

Temel Bilgiler

Öğretim Dili: English
Dersin Türü: GE-Elective
Dersin Seviyesi: LİSANS
Dersin Veriliş Şekli: Hibrit
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ
Dersi Veren(ler): Prof. Dr. İSMAİL TAŞPINAR
Opsiyonel Program Bileşenleri: Yok
Dersin Amacı: Din kavramı, dinlerin kökenlerine dair teoriler, dinlerin temel özellikleri, tarihte ortaya çıkmış ve günümüzde mensupları bulunan dinlerin temel özellikleri hakkında bilgi edinmek. Böylece, kültürün önemli bir bileşeni olan dinler hakkında doğru ve güncel durumları hakkında fikir sahibi olmak.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Bu dersi başarıyla tamamladığınızda aşağıdakileri yapabiliyor olacaksınız.
1. Dinler Tarihi’nin temel kavramları hakkında bilgi sahibi olma.
2. Dinler Tarihi disiplininin konuları ve araştırma metodlarını öğrenme.
3. Günümüzde önemli dini gelenekler olan Hinduizm, Budizm, Yahudilik, Hıristiyanlık ve İslam hakkında temel bilgileri edinmek.
4. Dinlerin benzer, farklı ve ortak noktalarını mukayese edebilecek.
5. Kutsal metinlerdeki temel öğretileri mesajları öğrenip yorumlayabilecek.
6. Dinleri farklı şekillerde tasnif edebilecek.
7. Kültür ve dinler arasındaki ilişkileri kavrayacak.

Dersin İçeriği

Dinler Tarihine giriş, Dinler Tarihinde mukayeseli araştırma, Konfüçyanizm, Taoizm, Şintoizm, Zerdüştlük, Hinduizm, Budizm, Yahudilik, Hıristiyanlık, İslam.
Derste kullanılan öğretim yöntem ve teknikleri: anlatım, bireysel çalışma, okuma, tartışma, konuk, gözlem ve dijital kaynakların kullanımıdır.

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Dinler Tarihi dersine giriş, temel konular ve kaynaklar. Konu anlatımı
2) Dinlerin kökenine dair teoriler.
3) Dinlerin ortak özellikleri.
4) Hinduizm’e giriş: dönemleri ve kutsal kitapları.
5) Hinduizm’in temel inançları, tanrı, kastlar, avatar, yoga.
6) Budizm, öğretileri, kutsal kitapları,
7) Budizm temel inançlarve bayramlar
8) Ara Sınav Haftası
9) Yahudiliğe giriş Yahudiliğin temel inançları, Kutsal Kitap
10) Yahudiliğin ibadetleri, bayramları, mezhepleri.
11) Hırstiyanlığa giriş
12) Hıristiyanlığın temel inançları, teslis doktrini.
13) Hıristiyanlığın ibadetleri, bayramları, mezhepleri
14) İslam’a giriş: temel inançlar, bayramlar, mezhepler

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar:
Diğer Kaynaklar: 1. Abdurrahman Küçük – Günay Tümer, Dinler Tarihi, Ocak Yayınları.
2. Yaşayan Dünya Dinleri, Anadolu Üniversitesi, Açıköğretim Fakültesi yayınları.
3. Yaşayan Dünya Dinleri, Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları.
4. İsmail Taşpınar, Doğu Dinlerinde Hac İbadeti – Hinduizm ve Budizm, Marmara İlahiyat Vakfı Yayınları

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ara Sınavlar 1 % 40
Final 1 % 60
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 40
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 60
Toplam % 100

AKTS / İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 13 3 39
Sınıf Dışı Ders Çalışması 12 6 72
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 115

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. 1
2) Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. 1
3) Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. 1
4) Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. 5
5) Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. 5
6) Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. 1
7) Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. 1
8) Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. 1
9) Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. 1
10) Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. 1
11) Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. 1
12) Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. 1
13) Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. 1
14) Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. 1
15) İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. 1