ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETING
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code Course Name Semester Theoretical Practical Credit ECTS
CGL2009 Child Nutrition Fall
Spring
2 0 2 3
This catalog is for information purposes. Course status is determined by the relevant department at the beginning of semester.

Basic information

Language of instruction: Turkish
Type of course: Non-Departmental Elective
Course Level: Bachelor’s Degree (First Cycle)
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Instructor AYŞEN YALIN
Course Lecturer(s): Instructor AYŞEN YALIN
Recommended Optional Program Components: Kindergardens
Course Objectives: The purpose of this course is to have students learn about child nutrition and healthy eating for children to be able to monitor and evaluate is to enable.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
At the end of this course students wil be able to;
1. Have knowledge about child nutrition
2. Follow up and examine healty nutrition of children

Course Content

Child nutrition, healthy eating needs to be done is the subject of this course.

Weekly Detailed Course Contents

Week Subject Related Preparation
1) Maternal health Review of the literature about the subject.
2) Maternal Health Review of the literature about the subject.
3) Maternal nutrition Review of the literature about the subject.
4) Nutrition at babies Review of the literature about the subject.
5) Baby nutrition Review of the literature about the subject.
6) Nutrition in infancy Review of the literature about the subject
7) Nutrition in infancy Review of the literature about the subject.
8) Mid term
9) Child nutrition Review of the literature about the subject.
10) Nutrition in middle childhood Review of the literature about the subject.
11) Nutrition in middle childhood Review of the literature about the subject.
12) Eating disorders Review of the literature about the subject.
13) Eating disorders Review of the literature about the subject
14) Eating disorders Review of the literature about the subject.

Sources

Course Notes / Textbooks: Dersin hocası tarafından hazırlanacaktır.
References: İnternet, akademik makaleler

Evaluation System

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Attendance 1 % 10
Midterms 1 % 30
Final 1 % 60
Total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
Total % 100

ECTS / Workload Table

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 14 2 28
Study Hours Out of Class 14 2 28
Midterms 1 1 1
Final 1 2 2
Total Workload 59

Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) Acquire competence in understanding, explaining and analyzing the linguistic features of English and Turkish (phonetics, lexicology, syntax, semantics, pragmatics)
2) Achieve competence in the languages of translation.
3) Obtain the skills and competences required in the global language services industry.
4) Learn about the interdisciplinary nature of translation through practice and non-departmental courses
5) Demonstrate knowledge about different cultures, which is an integral part of translation and language.
6) Make use of translation technologies, which are indispensable in the language services industry of today.
7) Acquire competence in translation-oriented textual analysis in the source and target language.
8) Learn translation-oriented research skills.
9) Gain in-class interpreting experience in simultaneous interpreting, consecutive interpreting, conference interpreting and community interpreting
10) Learn about the linguistic and lexical structure of Turkish, acquires rules for its spelling and its use, and becomes a competent translator in the native language.
11) Demonstrate awareness in relation to theories of translation and interpreting today and in the past, can establish connections between theory and practice.
12) Acquire research skills for life-long professional learning and improvement.
13) Exhibit sensitivity in relation to translation ethics.
14) Uphold quality standards in professional practice.
15) Learn a second foreign language besides English at advanced level.