İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
ENM3001 | Mühendisler için Finans | Bahar | 2 | 2 | 3 | 6 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | İngilizce |
Dersin Türü: | Non-Departmental Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi MEHMET EMİN YILDIZ |
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üyesi BAŞAK AKDEMİR Prof. Dr. YAMAN ÖMER ERZURUMLU |
Dersin Amacı: | Finansal Yönetimin temel kavramları ve teorilerinin tanıtılması ana amçtır. Finansal tabloların incelenmesi ile başlayacak, proforma tabloların hazırlanışı ve analizi ile devam edecektir. İkinci kısımda paranın zaman değerini takiben Risk ve Getiri ilişkisinden bahsedilerek, proje finansmanı, analizi ve sermaye maliyetinin hesaplanması gösterilecektir. Ders boyunca öğretilen kavramlar gerçek hayat senaryolarına uygulanacaktır. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; I. Temel finansal kavramların tanıtılması, II. Finansal tablolar, bunların hazırlanması ve analizi ile ilgili bilgiler verilecektir. III. Öğrenciler nakit bütçesi ve serbest nakit analizi yapabilecektir. IV. Öğrenciler paranın zaman değerini kullanarak finansal kararlar verebilecek ve analiz yapabileceklerdir V. Kısa vadeli varlıkların yönetimi ve dinamikleri konusunda bilgi edineceklerdir. VI. Akademik olmayan finansal basını takip edebileceklerdir. VII. Tahvil ve hisse senedi piyasasının dinamiklerini öğreneceklerdir. VIII. Projenin finansal analizi yapabilecek bilgiyi kazanacaklardır. |
Finansamanın temelleri, Finansal tabloların incelenmesi, proforma finansal tablo hazırlama, oran analizi ve başabaş analizi. Nakit bütçesi ve serbest nakit akışı. Paranın zaman değeri ve tahvil hisse senedi değerlemesi. Risk ve getiri ilişkisi. Sermaye bütçeleme teknikleri, sermaye bütçeleme karar süreci ve sermaye maliyetinin hesaplanması. Kısa vadeli varlık yönetimi. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Introduction to Foundations of Finance | Yok |
1) | Capital Budgeting Decisions | N/A |
2) | Evaluating a Firm’s Financial Performance | Yok |
3) | Understanding Financial Statements and Cash Flows | Yok |
4) | Short Term Assets Management | Yok |
5) | Short Term Assets Management | Yok |
6) | 1st Exam | Yok |
7) | Time Value of Money | Yok |
8) | Evaluation of Stocks and Bonds | N/A |
9) | Risk and Return | N/A |
10) | Capital Budgeting Techniques | N/A |
11) | Capital Budgeting Decisions | N/A |
12) | 2nd Exam | N/A |
13) | Leverage and Break Even Analysis | N/A |
14) | General Review | N/A |
Ders Notları / Kitaplar: | Keown etal., Foundations of Finance 12th ed., Pearson, 2019 |
Diğer Kaynaklar: | Block and Hirth, Foundations of Financial Management, McGraw Hill, 2011 Gitman L., Principles of Managerial Finance, Pearson, 2006 Brealey, Myers,Marcus "Fundamentals of Corporate finance" 11th edition MacGraw Hill |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 1 | % 17 |
Ödev | 8 | % 14 |
Ara Sınavlar | 1 | % 15 |
Final | 1 | % 40 |
Rapor Teslimi | 3 | % 14 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 2 | 26 |
Uygulama | 13 | 2 | 26 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 12 | 3 | 36 |
Ödevler | 8 | 2 | 16 |
Küçük Sınavlar | 6 | 1 | 6 |
Ara Sınavlar | 1 | 3 | 3 |
Rapor Teslimi | 3 | 8 | 24 |
Final | 1 | 3 | 3 |
Toplam İş Yükü | 140 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. |