İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu Ders Adı Yarıyıl Teorik Pratik Kredi AKTS
GEP1123 Tiyatro'da Özel Konular Güz 3 0 3 4
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir.

Temel Bilgiler

Öğretim Dili: Türkçe
Dersin Türü: GE-Elective
Dersin Seviyesi: LİSANS
Dersin Veriliş Şekli: E-Öğrenme
Dersin Koordinatörü: Öğ.Gör. SERKAN ÜSTÜNER
Opsiyonel Program Bileşenleri: none
Dersin Amacı: Sahnelenemek üzere tasarlanmış bir senaryonun , okunması, analiz edilmesi, yorumlanması üzerine derinlenmesine metod araştırmaları ve incelemeleri dersin amacıdır. Edebi çözümlemelerde bulunarak metinleri derinlemesine anlamak ve algılyabilmek,sentezlemek ve bunun üzerine eleştirsel düşünme/yazmanın geliştirilmesi ve öğrenciye farklı bakış açılarının kazandırılması dersin amacıdır.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenci;
1- Değişik ve yenilikçi tiyatro türlerini ve çağdaş tiyatro algısını tanır, kavrar ve değerlendirir.
2- Edebi metinleri değerlendirme, analiz etme, sentezleme ve yorumlama yeteneğini geliştirir, eleştirsel düşünme ve yazma kabileyeti kazanır.
3- Anafikir, konu, tema, olay örgüsü ve edebi karakter gibi temel tiyatro yazımı kavramlarını tanır, kavrar ve uygulmaya geçirir.
4- Seçilen oyunların, yazarlarını biografilerini, dönemlerini inceler, tarihsel, kültürel ve içeriksel bağlantılarını kurar, günümüzle karşılaştırır ve tartışır.
5- Bir edebi metni farklı bakış açılarıyla değerlendirmeyi öğrenir, değerlendirir ve tartışır.
6- Edebi metinleri evrensel kuramlarla bağdaştırır, yorum yapma , sentezleme ve yorumlama becerilerini geliştirir
7-Tiyatro sanatının işlevini, eğitim, eğlence ve aydınlanma( toplumsal gelişim) alanlarında , dramatik yapı ve tiyatral eleştiri yoluyla analiz eder , tartışır.

Dersin İçeriği

Tiyatro tarihinin farklı dönemlerde önce çıkmış, çarpıcı ve yenilikçi tiyatro akımları, Çağdaş Tiyatro hareketleri, yazarlar ve metinler ve bunların derinlemesine analizi.

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Derse Giriş Tiyatro , Senaryo nedir? Senaryo ve roman incelenmesi. - Çehov kısa oyunlar, küçük prens.
2) Tiyatronun İşlevi ve Tiyatro Terimleri Tartışma: Sanat/Tiyatro lüks müdür ihtiyaç mıdır?
3) Oyunlara eleştirsel bakış Tiyatro Eleştirileri okuma.
4) Metin/Oyun Analiz Metodları Avangard Tiyatro kısa oyunlar Peter Bürger ve Cristopher Inn
5) Edebi Tahlil Tür, Tarz, Anafikir, Fabel, Tema, Olay Örgüsü, dramatik yapı.
6) Oyun okuma ve tartışma Suskun Saat – Serkan Üstüner
7) Abüsrd Tiyatro Samuel Beckett, Eugune Ionesco
8) Ara Sınav Haftası
9) Oyun Okuma / Analiz ve Tartışma Grotowoski Metodu Thomas Richards- Grotowski Tekniği
10) Suratına (in yer face) Tiyatro ve İngiltere Royal Court: Anthony Neilson, Joe Penhall, Sarah Kane.
11) Oyun Okuma / Yorumla ve Münazara Sarah Kane – Havaya Uçurulmuş
12) Oyun Seyretme , Analiz etme ve Tartışma Philip Ridley, Martin McDonagh or Mark Ravenhill.
13) Münazara / Beyin Fırtınası Tiyatroda Şiddet Ders dönemi içinde seçilen bir oyun üzerine tartışma.
14) Oyun Analizi ve Tartışma / Eleştiri Yazma Seçilen çağdaş bir tiyatro oyunu izlenecektir.

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar:
Diğer Kaynaklar: References Grotowoski ve Fiziksel Eylem – Thomas Richards
Avant-Garde Tiyatro – Christopher İnn
Absürd Tiyatro – Martin Esslin
Aleks Sierz – Britanya’da Suratına Tiyatro

Değerlendirme Sistemi

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 1 % 5
Uygulama 3 % 5
Ödev 1 % 10
Ara Sınavlar 1 % 30
Final 1 % 50
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 50
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 50
Toplam % 100

AKTS / İş Yükü Tablosu

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 13 3 39
Uygulama 3 4 12
Sınıf Dışı Ders Çalışması 10 3 30
Ödevler 1 10 10
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 95

Program ve Öğrenme Kazanımları İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. 1
2) Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. 1
3) Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. 1
4) Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. 5
5) Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. 5
6) Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. 1
7) Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. 1
8) Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. 1
9) Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. 1
10) Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. 1
11) Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. 1
12) Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. 1
13) Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. 1
14) Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. 1
15) İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. 1