İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu | Ders Adı | Yarıyıl | Teorik | Pratik | Kredi | AKTS |
GEP1122 | Shakespeare ve Çağdaş Yorumları | Güz | 3 | 0 | 3 | 4 |
Bu katalog bilgi amaçlıdır, dersin açılma durumu, ilgili bölüm tarafından yarıyıl başında belirlenir. |
Öğretim Dili: | Türkçe |
Dersin Türü: | GE-Elective |
Dersin Seviyesi: | LİSANS |
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme |
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üyesi BURCU ALARSLAN ULUDAŞ |
Opsiyonel Program Bileşenleri: | Yok |
Dersin Amacı: | Dersin amacı öğrencileri Shakespeare'in eserleri ve bunların çağdaş yorumlarıyla tanıştırmaktır. Bu ders, William Shakespeare'in metinlerinin derinlemesine incelenmesini sağlamayı, onun edebi katkılarının kapsamlı bir şekilde anlaşılmasını sağlamak için ana temalara, karakterlere ve anlatılara odaklanmayı amaçlamaktadır. Çağdaş uyarlamaların ve yorumların mevcut sosyal, kültürel ve politik bağlamları nasıl yansıttığını araştıracak ve böylece Shakespeare'in eserlerini günümüz dünyasına uygun tutacak. Öğrenciler, çeşitli yorumlayıcı mercekler kullanarak hem orijinal metinlerle hem de bunların modern yorumlarıyla etkileşime geçerek eleştirel analiz becerilerini geliştireceklerdir. Ders, karşılaştırmalı analizi teşvik ederek öğrencilerin tarihsel ve kültürel değişimlerin bu yeniden yorumlamalar üzerindeki etkilerini belirlemelerini sağlar. Ek olarak, öğrencileri Shakespeare'in metinlerini çağdaş izleyiciler için yeniden tasarlamaya teşvik ederek yaratıcı katılımı teşvik etmeyi amaçlamaktadır. Tartışmalar, sunumlar ve yazılı ödevler aracılığıyla öğrenciler, içgörülerini ve analizlerini açık ve etkili bir şekilde ifade ederek iletişim becerilerini geliştireceklerdir. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; 1- Edebi bir bakış açısı ve Shakespeare'in oyunlarını ve sonelerini anlama yeteneği geliştirmek. 2- Eleştirel düşünme/yazma becerilerini, yani edebi materyali analiz etme, yorumlama, sentezleme ve değerlendirme yeteneğini geliştirebilmek. 3- Belirli konuları (belirli oyunu) derinlemesine incelemek. 4- İncelenen eserleri sosyal, kültürel ve politik bağlamlarına yerleştirmek. 5- Çeşitli edebi metinler arasında bağlantılar kurma ve eleştirel bağlantılar kurma yeteneklerini geliştirmek ve disiplinler arası bir tutum benimsemek. 6- Oyuncuların, yönetmenlerin ve uyarlayıcıların ham maddeden canlı tiyatroyu nasıl yaptıklarını anlamak. |
Shakespeare’in oyunlarını eleştirel bir bakış açısıyla değerlendirmek. Dersimizde, öğretim yöntem ve teknikleri olarak; Teknoloji Destekli Öğrenme, İşbirlikli Öğrenme, Ders, Okuma, Deney, Sosyal Aktivite yöntemlerinden faydalanılacaktır. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Derse genel giriş Rönesans, reform gibi kavramlar... | |
2) | 16. yüzyıl - İngiltere Tudor’lar, Kraliçe Elizabeth | |
3) | Shakespeare’in hayatı ve eserlerine genel bir bakış | |
4) | Shakespeare’in tragedyaları. Önemli tiradlar incenecektir. | |
5) | Hamlet - Hamlet’in deliliği, siyaset ve ahlak | Okuma - Hamlet |
6) | Hamlet Filmler’den kesitler Laurence Olivier’in 1948 versiyonu Kenneth Branagh’nın 1997 | |
7) | Shakespere’in soneleri Çeviri 130. ve 18. soneler | |
8) | Ara Sınav Haftası | |
9) | İzlenen oyunlardan birinden gelecek konuk konuşmacı | |
10) | Shakespeare'in tragedyalarından biri (her dönem farklılık gösterebilir: Macbeth,Othello ya da Venedik Taciri) | Okuma |
11) | Seçilmiş olan tragedyaya devam. | |
12) | Shakespeare’in komedileri Görünenler ile gerçekler Bir Yaz Gecesi Rüyası | Okuma - Bir Yaz Gecesi Rüyası |
13) | Bir Yaz Gecesi Rüyası devam... | |
14) | Shakespeare’in soytarıları Soytarıların bilgeliği |
Ders Notları / Kitaplar: | Shakespeare'in seçilen 3 oyunu Shakespeare yazar ve eserleri - Stanley Wells Shakespeare in Production: Whose History? H.R. Coursen The Shakespearean Stage 1574-1642 – Andrew Gurr Articles – depending on the plays being discussed that semester |
Diğer Kaynaklar: | Course Resources Lectures and critical books on Shakespeare and the plays we will study in class. Shakespeare’s plays: Hamlet, Macbeth, Othello, Julius Caesar, The Taming of the Shrew Henry IV part 2. Suggested books: Shakespeare in production: Whose History - H.R. Coursen Shakespeare: The writer and His work - Stanley Wells Tyrant: Shakespeare on Politics - Stephan Greenblatt Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare - Stephan Greenblatt |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 14 | % 10 |
Sunum | 2 | % 20 |
Ara Sınavlar | 1 | % 20 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Süre (Saat) | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 3 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 10 | 3 | 30 |
Sunum / Seminer | 2 | 10 | 20 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Toplam İş Yükü | 93 |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Düşük | 3 Orta | 4 Yüksek | 5 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | İngilizce ve Türkçeyi dilbilimsel (sesbilim, sözcükbilim, tümcebilim, anlambilim, edimbilim) olarak kavrama, anlama ve çözümleme yetisi edinir. | 1 |
2) | Çeviri yaptığı dillerde yetkinlik kazanır. | 1 |
3) | Küresel dil hizmeti sektörünün gerektirdiği yeti ve becerileri kazanır. | 1 |
4) | Uygulamalar ve alan dışı dersler yoluyla çevirinin disiplinlerarası doğasını tanır. | 5 |
5) | Çeviri ve dilin ayrılmaz parçası olan farklı kültürler hakkında bilgi sahibi olur. | 5 |
6) | Günümüzde dil hizmeti sektörünün olmazsa olmazı çeviri teknolojilerini öğrenir ve kullanır. | 1 |
7) | Kaynak kültür ve erek kültürde çeviri amaçlı metin çözümleme edinci kazanır. | 1 |
8) | Çeviri amaçlı araştırma tekniklerini öğrenir. | 1 |
9) | Eşzamanlı çeviri, ardıl çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri uygulamalarını ders ortamında deneyimler. | 1 |
10) | Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir. | 1 |
11) | Geçmişten günümüze yazılı ve sözlü çeviri kuramlarını tanırken, kuramın uygulama ve eleştiriyle bağlarını kurabilir. | 1 |
12) | Mesleki becerisini hayat boyu sürdürecek ve geliştirecek araştırma yetisi geliştirir. | 1 |
13) | Çevirmen ahlakı ve çeviri etiği konularında farkındalık kazanır. | 1 |
14) | Çeviride kalite standartları doğrultusunda çalışma alışkanlığı kazanır. | 1 |
15) | İngilizcenin yanı sıra ikinci bir yabancı dili B1 seviyesinde öğrenir. | 1 |